장음표시 사용
2017.12.31 15:42
'아름답게 빛나라' 라는 이름 뜻을 라틴어로 바꾸고 싶어서 번역기도 돌려보고 검색도 해봤는데요,
luce pulchre / speciose luceam / speciose luce
이 중 맞는게 있나요?
luceo가 빛나다 라는것과 speciose가 아름답게라는 것은 사전찾아봐서 알게 되었는데
두 단어를 어떻게 바꾸고 합쳐야 제가 원하는 뜻이 될지 모르겠네요...ㅠㅠ 좀 도와주세요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1607 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 37 |
1606 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 37 |
1605 | 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] (2020.02.02) | LLR | 2020.02.02 | 37 |
1604 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 37 |
1603 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 37 |
1602 | "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] (2022.04.24) | Ex favila | 2022.04.24 | 37 |
1601 | 궁금해서 질문드립니다..! [2] (2022.05.26) | 사용자a | 2022.05.26 | 37 |
1600 | non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 37 |
1599 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 37 |
1598 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 37 |
1597 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 37 |
1596 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 37 |
1595 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 37 |
1594 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 38 |
1593 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 38 |
1592 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.05.21) | SU | 2019.05.21 | 38 |
1591 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 38 |
1590 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 38 |
1589 | 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] (2019.09.09) | 치킨먹고 | 2019.09.09 | 38 |
1588 | 안녕하세요 질문드립니다. [1] (2020.11.21) | 김안산 | 2020.11.21 | 38 |
luce pulchre는 '너는 아름답게 빛나라'(명령문)라는 뜻이구요
speciose luceam은 '나는 화려하게 빛나겠다'
speciose luce는 '너는 화려하게 빛나라'(명령문)이 되겠습니다.
정확하게 어떤 의미를 원하시나요?