장음표시 사용
2018.02.27 18:56
이제 아프지말고 행복하세요 2월22일 편안히 잠드시길
아버님 기일을 간직하고 싶어서요
읽어주셔서 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
667 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 68 |
666 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 68 |
665 | 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] (2019.09.19) | anbyhee | 2019.09.19 | 68 |
664 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 68 |
663 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.17) | 고나기 | 2019.03.17 | 68 |
662 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 68 |
661 | 소유형용사의 호격형태 [1] (2017.08.26) | 브루노 | 2017.08.26 | 68 |
660 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 68 |
659 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 68 |
658 | 번역좀해주세요. [1] (2023.11.28) | 윰블리 | 2023.11.28 | 67 |
657 | 번역한 문장 봐주시면 감사하겠습니다~ [2] (2021.12.20) | Egō Amō Linguam! | 2021.12.20 | 67 |
656 | 라틴어 번역 부탁드려요 [5] (2021.11.10) | 말랑이 | 2021.11.10 | 67 |
655 | 죽은 선장 라틴어로 [3] (2022.11.16) | OO | 2022.11.16 | 67 |
654 | 부정사의 보어에 관해 문의 드립니다. [2] (2021.03.01) | 평리동 | 2021.03.01 | 67 |
653 | 번역부탁드립니다. [1] (2020.10.22) | abd1333 | 2020.10.22 | 67 |
652 | 라틴어 1장 11절 질문 [2] (2020.07.30) | 뤽누스 | 2020.07.30 | 67 |
651 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 67 |
650 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 67 |
649 | oxford latin part 1 exercise 답안 구할 수 있을까요 [1] (2019.12.05) | ㅇㅇ | 2019.12.05 | 67 |
648 | 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] (2019.06.06) | 제발 | 2019.06.06 | 67 |
numquam malus sed nunc felix. (아프지 말고 이제 행복하시길)
a.d. 8 Kal. Mart. (2월 22일)
R.I.P.
위와 같이 쓸수 있겠습니다.
고인의 명복을 빕니다.