장음표시 사용
2018.06.29 04:00
" sicut flos nox pulchra "
안녕하세요? 직접 찍은 사진을 보정하는 재미로 살아가는 사람입니다.
오늘 찍은 사진에 뭔가를 적어 넣고 싶어서 찾아보니, 여러모로 인기가 있는 라틴어가 좋을 것 같더라구요. 하지만 아무리 검색해도 이게 맞는 표현인지는... 정말 모르겠더랍니다 ㅠ,ㅠ
sicut flos 는 네X버 지X인에서 '꽃처럼' 이라고 서치한 후 발견한 표현이고요,
nox pulchra 는 이 사이트에서 나온 '예쁜 빛(lux pulchra)'을 참고한 표현이에요.
아, 참고로 ' 꽃처럼 아름다운 밤 ' 은 친구가 추천해 준 문구랍니다. 미리, 글 읽어 주셔서 감사해요. :)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
347 | 친절하신 답변 감사드립니다! 번역해 주신 것에 대한 마지막 질문드려요! [1] (2017.07.31) | 그래마 | 2017.07.31 | 193 |
346 | 번역 해주신 것에 대해 궁금한 것이 있습니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 57 |
345 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 117 |
344 | 라틴어 문의합니다. [1] (2017.07.29) | 용돈죠 | 2017.07.29 | 107 |
343 | 세례명인데 [1] (2017.07.27) | 명하니 | 2017.07.27 | 366 |
342 | 번역 부탁드립니다~ [2] (2017.07.27) | 윤 | 2017.07.27 | 139 |
341 | 문장 번역 좀 부탁드립니다. [1] (2017.07.26) | Aaeo | 2017.07.26 | 100 |
340 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 129 |
339 | 라틴어한번더여ㅜㅜ [2] (2017.07.20) | 하이 | 2017.07.20 | 184 |
338 | 라틴어 [2] (2017.07.19) | 하이 | 2017.07.19 | 225 |
337 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
336 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 53 |
335 | 라틴어로 맞게 번역했는지 봐주세요ㅠ.ㅠ [2] (2017.07.17) | 바다구름고래 | 2017.07.17 | 361 |
334 | 라틴어 사전을 이용 할 수 없습니다....ㅠㅠ [2] (2017.07.14) | 애용자 | 2017.07.14 | 61 |
333 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2017.07.14) | 도리 | 2017.07.14 | 203 |
332 | 라틴어 문구로 번역 부탁드립니다 [1] (2017.07.10) | 대구여자 | 2017.07.10 | 1018 |
331 | 라틴어 문장 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.07.09) | 하루열두번 | 2017.07.09 | 231 |
330 | 아름답게 빛나라 라틴어로 번역부탁드립니다 [2] (2017.07.07) | amon | 2017.07.07 | 1325 |
329 | 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] (2017.07.07) | 냥낭 | 2017.07.07 | 220 |
328 | 라틴어 문장번역 부탁드립니다. [1] (2017.07.06) | 종교개혁 | 2017.07.06 | 189 |
예 알맞게 잘 조합하셨습니다.
꽃처럼을 강조하고 싶으시면 지금처럼 쓰셔도 되고, 아름다운 밤을 강조하고 싶으시면 sicut flos를 뒤쪽으로 보내셔도 되구요.