장음표시 사용
2018.09.11 00:57
제가 만들고 싶은 문장은 '친애하는 나의 살구에게' 입니다.
친애하는 나의 살구에게
사랑하는 나의 살구에게
귀여운 나의 살구
살구는 apricot 말하는 거구요, 애칭입니다!
혼자서 단어 찾아서 해봤는데, 맞는 건지 뭔지 확인히 불가능해요ㅠㅠ
carus mei armeniacum
Carissimi mihi armeniacum
이렇게 쓰는 게 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
687 | 번역 부탁드려도될까요? [1] (2020.10.01) | 굥교교 | 2020.10.01 | 69 |
686 | 라틴어 질문이요! [1] (2023.10.22) | Hyun | 2023.10.22 | 68 |
685 | 번역 부탁 드려요! [2] (2022.06.02) | 꺍꽁뭵 | 2022.06.02 | 68 |
684 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 68 |
683 | 라틴어 번역 부탁드리고 싶어요 [1] (2021.12.22) | 그러려니 | 2021.12.22 | 68 |
682 | 문장 확인 부탁드립니다. [4] (2021.07.25) | 안녕하세요 | 2021.07.25 | 68 |
681 | OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2021.06.06) | Flavus | 2021.06.06 | 68 |
680 | 나에게 내일이 있다 [1] (2020.11.16) | 부탁드려요 | 2020.11.16 | 68 |
679 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.09.16) | well | 2020.09.16 | 68 |
678 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.07.19) | 아그네스 | 2020.07.19 | 68 |
677 | 라-한 사전에서 일부 검색이 안 되는 단어들이 있어 여기에 남겨두고 갑니다. [1] (2020.04.27) | coldsun0630 | 2020.04.27 | 68 |
676 | 라틴어 표현 질문드립니다! [1] (2020.04.06) | 이이공이 | 2020.04.06 | 68 |
675 | 한 문장을 라틴어로 적고 싶은데요. 제가 해본게 맞는지요. [1] (2020.01.27) | 권기하 | 2020.01.27 | 68 |
674 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 68 |
673 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 68 |
672 | 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] (2019.09.19) | anbyhee | 2019.09.19 | 68 |
671 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 68 |
670 | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 68 |
669 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.17) | 고나기 | 2019.03.17 | 68 |
668 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 68 |
살구 armeniacum은 중성 명사이기 때문에 사람에 대한 애칭으로는 쓰이기 어렵습니다. 대신 이를 여성이나 남성으로 바꾼 형태인 armeniaca(여성) 또는 armeniacus(남성)을 쓰시는건 어떨지요?
또한 '~에게'라는 의미로는 여격을 쓰셔야하므로
carae meae armeniacae: 친애하는 나의 살구(여성)에게
caro meo armeniaco: 친애하는 나의 살구(남성)에게
가 적절한 표현이 되겠습니다.