장음표시 사용
2018.09.28 18:55
Custodiat 과 servabit의 차이가 무엇인가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
387 | 라틴어 번역 질문 좀 할게요~ [1] (2017.09.17) | st0007 | 2017.09.17 | 87 |
386 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 131 |
385 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 68 |
384 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 73 |
383 | 예전 질문에 대해서 질문이 있어 질문합니다. [2] (2017.09.06) | parano | 2017.09.06 | 190 |
382 | 안녕하세요, 질문입니다. [1] (2017.09.06) | 부탁드립니당 | 2017.09.06 | 85 |
381 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 36 |
380 | 번역부탁드립니다~!ㅠㅠ [3] (2017.09.05) | yessi | 2017.09.05 | 259 |
379 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 64 |
378 | 라틴어 작문 부탁드립니다 [1] (2017.09.04) | 포플 | 2017.09.04 | 95 |
377 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 67 |
376 | 안녕하세요 라틴어를 독학하고있는데 형용사 때문에 어려움에 봉착했네요 [2] (2017.09.01) | 라틴어 독학생 | 2017.09.01 | 199 |
375 | 짧은 글 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | parano | 2017.08.31 | 131 |
374 | 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | sog | 2017.08.31 | 131 |
373 | 안녕하세요 [1] (2017.08.30) | 블랙앤화이트 | 2017.08.30 | 223 |
372 | 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.08.28) | 여율 | 2017.08.28 | 61 |
371 | 소유형용사의 호격형태 [1] (2017.08.26) | 브루노 | 2017.08.26 | 67 |
370 | 라틴어 번역 부탁드릴게요.. [1] (2017.08.25) | 라틴1 | 2017.08.25 | 67 |
369 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.08.24) | 윤 | 2017.08.24 | 81 |
368 | 라틴어 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.23) | 판퍼시픽 | 2017.08.23 | 164 |
둘이 거의 같은 뜻이긴 하지만, 깊이 따져보면 약간의 의미 차이가 있습니다. 전자의 경우, 영어로는 guard의 의미에 가까운 반면, 후자는 save의 의미에 가깝습니다.
즉 custodio는 지키다 (보초나 경호원들이 특정 대상을 지켜주듯), 보호하다 등의 의미로 해석이 가능한 반면
servo는 구하다, 구조하다 (혹은 더 넓게, 종교적인 의미로는 구원하다) 등의 의미로 해석이 가능합니다.