장음표시 사용
2019.02.08 00:01
Sindon cadit!
Tenebris!
Ad profundis!
Tace cor tuum!
영화 대사로 나오는 라틴어인데요 중세시대를 배경으로 하고 있습니다 분위기에 맞게 한국어로 번역하면 어떻게 될까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1347 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 36 |
1346 | 안녕하세요, 질문입니다. [1] (2017.09.06) | 부탁드립니당 | 2017.09.06 | 86 |
1345 | 예전 질문에 대해서 질문이 있어 질문합니다. [2] (2017.09.06) | parano | 2017.09.06 | 190 |
1344 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 73 |
1343 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 68 |
1342 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 132 |
1341 | 라틴어 번역 질문 좀 할게요~ [1] (2017.09.17) | st0007 | 2017.09.17 | 87 |
1340 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 67 |
1339 | 한문장 번역 부탁드려요! [1] (2017.09.18) | 권윤빈 | 2017.09.18 | 74 |
1338 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2017.09.19) | 라틴어 | 2017.09.19 | 188 |
1337 | 라틴어로 부탁요ㅠ [2] (2017.09.19) | 스즈메 | 2017.09.19 | 192 |
1336 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 54 |
1335 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2017.09.25) | 키위 | 2017.09.25 | 759 |
1334 | 간단한 문구 번역부탁드립니다! [1] (2017.09.30) | kimd5 | 2017.09.30 | 189 |
1333 | 라틴어로 어떻게 쓰죠? [1] (2017.10.01) | Hhee | 2017.10.01 | 149 |
1332 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 26 |
1331 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 82 |
1330 | 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] (2017.10.05) | msh19095 | 2017.10.05 | 242 |
1329 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 50 |
1328 | 라틴어 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.07) | luxyus | 2017.10.07 | 91 |
1) 아마가 떨어진다.
2) 어둠에게 / 어둠에 의해
3) 심연으로 (profundis가 아니라 profundum이어야 맞을것 같습니다.)
4) 침묵해라 네 심장아!
라는 뜻이 되겠습니다. 의미는 살리되 중세 시대에 맞춰 예스러운 분위기의 어투로 바꿔 쓰시면 될것 같습니다.