장음표시 사용
2019.04.18 00:12
miserī estis. 가 너희들은 불쌍하다? 라는 뜻이잖아요.
왜 miserī 가 되는 거죠?
estis를 보면 2인칭 복수인걸 알 수 있는데 mierī는 격이랑 성이랑 이런 것을 어떻게 맞춘거죠..?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1287 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 53 |
1286 | 불가타 성경 라틴어는 저작권이 없나요? [2] (2020.10.04) | 오동통 | 2020.10.04 | 77 |
1285 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 65 |
1284 | 번역 부탁드려도될까요? [1] (2020.10.01) | 굥교교 | 2020.10.01 | 69 |
1283 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2020.09.24) | 흐림 | 2020.09.24 | 76 |
1282 | 라틴어 번역이 너무 어려워요 부탁두립니다ㅜㅜ [1] (2020.09.23) | 라틴어려웡 | 2020.09.23 | 92 |
1281 | 라틴어 작문 [2] (2020.09.23) | ㅇㅇ | 2020.09.23 | 62 |
1280 | 라틴어 레터링 부탁드립니다:) [1] (2020.09.22) | rice | 2020.09.22 | 184 |
1279 | 혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요? [2] (2020.09.20) | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 57 |
1278 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 65 |
1277 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.09.16) | well | 2020.09.16 | 71 |
1276 | 동사 관련 문의 [1] (2020.09.12) | 승해도아 | 2020.09.12 | 62 |
1275 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 45 |
1274 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 54 |
1273 | 라틴어 레터링 문구 [1] (2020.09.08) | 이혜원 | 2020.09.08 | 280 |
1272 | 번역 맞게했는지 봐주세요ㅠㅠ [2] (2020.09.07) | 자고싶어요 | 2020.09.07 | 80 |
1271 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! 차니 [1] (2020.09.05) | dlcksgml | 2020.09.05 | 64 |
1270 | 라틴어로 번역해주세요 [2] (2020.09.03) | 문돌이 | 2020.09.03 | 80 |
1269 | 라틴어 사전 문의드려요 [1] (2020.09.03) | 아롱 | 2020.09.03 | 58 |
1268 | 라틴어 번역 부탁드려요 !!! [1] (2020.08.31) | BBAJIK | 2020.08.31 | 76 |
위 문장에서 miseri의 격은 주어를 수식하고 있으므로 주격이 되어야 합니다.
성은 위 문장에서 알려진 바가 없지만,
"너희(남성들)은 불쌍하다"는 뜻을 표현하기 위해서 남성을 사용했을 수도 있고
혹은 그냥 성별 구분 없이 일반 사람을 가리키기 위해서 남성을 사용한 것일 수도 있습니다.
일반적으로 성별을 모르거나 여러 성이 섞여 있을 경우, 남>여>중성의 순서로 형용사의 성을 맞추는 경향이 있습니다. (남,여성이 섞여 있는 경우=>남성, 여,중성이 섞여 있는 경우=>여성 등)