장음표시 사용
2019.05.29 01:02
라틴어로
야훼이레, 야훼닛시, 야훼샬롬, 야훼라파,
인 하느님의 이름을 번역해주세요ㅠㅠㅠ부탁드려요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
587 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2020.02.27) | 닉네임없습니다 | 2020.02.27 | 119 |
586 | 라틴어 짧은 문장 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2020.08.11) | 뉸뉸 | 2020.08.11 | 119 |
585 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 120 |
584 | 라틴어 맞게 적었는지 확인 부탁드립니다. [2] (2017.04.29) | 윰윰 | 2017.04.29 | 120 |
583 | 기도문 번역 부탁드립니다 [1] (2018.05.01) | . | 2018.05.01 | 120 |
582 | 라틴어 문의드립니다 [1] (2018.06.15) | 지봉 | 2018.06.15 | 120 |
581 | 라틴어로 번역 문의드립니다 [2] (2018.06.19) | shower333 | 2018.06.19 | 120 |
580 | 라틴어로 곡을 써보려고 합니다. [2] (2020.07.23) | ㅇㅎ | 2020.07.23 | 120 |
579 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 121 |
578 | 이게 무슨 뜻인지 알 수 있을까요? [1] (2018.06.22) | sopak | 2018.06.22 | 121 |
577 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [1] (2019.01.25) | 김태용 | 2019.01.25 | 121 |
576 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.24) | 0000 | 2019.04.24 | 121 |
» | 하느님의 이름 번역 [1] (2019.05.29) | 때뿌뉘 | 2019.05.29 | 121 |
574 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.04.20) | 류빙 | 2017.04.20 | 122 |
573 | 라틴어 번역부탁드립니다 [5] (2018.08.24) | 김지은 | 2018.08.24 | 122 |
572 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 123 |
571 | 그릿와 이탈리아의 라틴어교육 현황은? [1] (2017.05.07) | vanesa | 2017.05.07 | 123 |
570 | 라틴어 번역 부탁드려용 ㅎ [1] (2018.01.21) | 동경 | 2018.01.21 | 123 |
569 | 라틴어 번역 좀 해주세요 !! 부탁드립니다 [2] (2018.05.28) | 사랑해요 | 2018.05.28 | 123 |
568 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 123 |
야훼이레의 경우 불가타 성경에 따르면 "Dominus Videt"이라고 번역하였습니다. (창세기 22장 14절)
야훼닛시의 경우 "Dominus Nissi"라고 옮겼구요. (탈출기 17장 15절)
야훼 샬롬과 야훼 라파라는 표현은 불가타 성경 자체에서는 보이지 않는 표현이라서 정확하게 어떻게 옮겨야 할지 모르겠습니다.
해당 표현이 사용된 원 출처를 알수 있을까요?