장음표시 사용
2020.01.27 18:53
석류와 수류탄을 이용한 말장난으로, 제가 제작한 영화 OST에 삽입될 구절을 번역하려합다.
'석류가(석류들이) 사방에서 폭발하고 있다.'
라는 문장인데요.
grānāta undique exploduntur
라고 번역해 보았는데 적절할까요?
라틴어에 대한 사전지식 없이 인터넷만 하염없이 찾아보던중에 살아있는 라틴어를 만나 큰 도움 받아 직접 작성해보았습니다.
직설법 수동태 복수형으로 써봤는데 이게 맞는건지,
디룸포 동사dīrumpō, 엑스플로도 동사explodō, 디스플로도displōdō 동사 중에 어떤 동사가 더 적절한지 어렵습니다.
답변 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
748 | 짧은 문구 번역 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2018.01.11) | la | 2018.01.11 | 77 |
747 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 77 |
746 | 헷갈리는거 질문좀 해도될까요?? 어제를 기억하라 를 어떻게 써야될까요 [1] (2017.01.08) | 감사합니다 | 2017.01.08 | 77 |
745 | 라틴어 질문이요! [1] (2023.10.22) | Hyun | 2023.10.22 | 76 |
744 | 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] (2023.02.22) | 고병량 | 2023.02.22 | 76 |
743 | 안녕하세요 짧은 타투 문장 번역 부탁드립니다! [2] (2022.03.03) | 쿠로미 | 2022.03.03 | 76 |
742 | OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2021.06.06) | Flavus | 2021.06.06 | 76 |
741 | 어떤것이 자연스러운 표현일까요? [1] (2020.11.01) | 솔솔 | 2020.11.01 | 76 |
740 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.22) | ㅎㅅㅎ | 2020.01.22 | 76 |
739 | 웃는게힘들다 그래도웃어야겠지 라틴어 [1] (2020.01.18) | ㅡ | 2020.01.18 | 76 |
738 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 76 |
737 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 76 |
736 | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 76 |
735 | 한국어>라틴어 번역 하나만 부탁드려도 될까요? [2] (2019.05.15) | bp | 2019.05.15 | 76 |
734 | 번역 도움좀 부탁드려요 ㅜ [1] (2019.05.06) | 도우너 | 2019.05.06 | 76 |
733 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려요 [1] (2019.03.19) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.19 | 76 |
732 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.10.26) | 토스 | 2018.10.26 | 76 |
731 | 번역 부탁드려요! [1] (2017.08.09) | 헿 | 2017.08.09 | 76 |
730 | 맞는 지 확인 부탁드립니다. [5] (2022.04.07) | 안녕하세요 | 2022.04.07 | 75 |
729 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 75 |
잘 조합하셨습니다. 그런데 explodo 동사가 고전 시기에 '폭발하다'는 뜻으로 쓰인것 같지는 않습니다. 중세 이후에 생긴 용법으로 보이는데, 고전 시기 사람과 소통하려고 쓰시는건 아닐테니 큰 문제 없을거 같습니다.
explodo나 displodo는 그 의미가 거의 비슷합니다. 일단 어원적으로 따지면 ex-는 밖을 향해서 터지는 것, dis-는 전체적으로 다 터지는 것을 뜻하니 맥락에 맞게 골라 쓰시면 될듯합니다.