장음표시 사용
2020.04.04 22:41
Perfacile factu esse illis probat conata perficere, propterea quod ipse suae civitatis imperium obtenturus esset:
이 문장 앞부분 (propterea 이전)이 제대로 이해가 되질 읺습니다 ㅠ 대충이라도 괜찮으니 단어들이 어떤 의미인지 알려주시면 감사하겠습니다ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
347 | 예전 질문에 대해서 질문이 있어 질문합니다. [2] (2017.09.06) | parano | 2017.09.06 | 190 |
346 | 문장 번역건 [1] (2016.09.20) | pusthwan | 2016.09.20 | 190 |
345 | '꽃처럼 아름다운 밤'을 번역 해 주실 수 있으신가요? [1] (2018.06.29) | 앙뇽항셍용 | 2018.06.29 | 190 |
344 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.24) | 뛰뛰빵빵 | 2017.03.24 | 191 |
343 | 라틴어 번역 문의 [1] (2019.12.15) | 11 | 2019.12.15 | 191 |
342 | 라틴어로 부탁요ㅠ [2] (2017.09.19) | 스즈메 | 2017.09.19 | 192 |
341 | fuscedine의 정체 [1] (2016.04.11) | pusthwan | 2016.04.11 | 192 |
340 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 192 |
339 | 라틴어 번역 부탁드려요 [2] (2019.11.15) | 11 | 2019.11.15 | 192 |
338 | 친절하신 답변 감사드립니다! 번역해 주신 것에 대한 마지막 질문드려요! [1] (2017.07.31) | 그래마 | 2017.07.31 | 193 |
337 | 작문 검토좀 해주실 수 있나요? [2] (2019.09.07) | dolorosus | 2019.09.07 | 193 |
336 | 짧은 문장 한줄 부탁드립니다. [1] (2019.10.15) | 00 | 2019.10.15 | 193 |
335 | 번역좀 부탁드릴게요! [1] (2017.01.13) | jinju0409 | 2017.01.13 | 194 |
334 | 안녕하세요. 질문드립니다. [1] (2017.08.10) | 로시난테 | 2017.08.10 | 194 |
333 | hallucinemur의 정체성 [1] (2016.04.16) | pusthwan | 2016.04.16 | 195 |
332 | 라틴어 번역 도와주세요ㅠㅠ [1] (2016.12.31) | 두우우 | 2016.12.31 | 195 |
331 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.03) | ㅋㅋ | 2019.08.03 | 196 |
330 | 라틴어뜻좀알려주세요 [1] (2017.05.01) | gurdlf741 | 2017.05.01 | 197 |
329 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 197 |
328 | 라틴어도 욕이 있나요? [2] (2021.11.10) | 궁금해요 | 2021.11.10 | 197 |
위 구문에 대한 해석은 본 사이트 갈리아 전기 부분에서 확인하실 수 있습니다.
여기에 간략하게 정리하자면 다음과 같습니다.
계획을 이루는 것은(conata perficere) 완성하기 정말 쉬운 것이라고(perfacile factu esse) 그들에게(illis) 그는 증명한다(probat).