장음표시 사용
2021.10.08 00:30
-로마의 왕들-
건국 753년-왕정 폐지 509년 (244년
Rēgēs Rōmānī-
Porrō Annus Astructus DCCLIII Dōnicum Annus Abrogātus Rēgnum DIX (Annus CCXLIV)
?
이렇게 번역을 했는데 맞을까요? (중간에 과거분사는 사전에 나온 뜻대로 해서...)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1327 | 라틴어 분석 [1] (2021.04.13) | 산고라니 | 2021.04.13 | 51 |
1326 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 51 |
1325 | 번역질문 [1] (2021.08.06) | 번역질문 | 2021.08.06 | 51 |
1324 | 단어 질문드립니다. [2] (2021.08.17) | 하랑 | 2021.08.17 | 51 |
1323 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 51 |
1322 | 라틴어 번역 질문하고 싶습니다 [1] (2021.12.06) | BB | 2021.12.06 | 51 |
1321 | 라틴어 대응 단어 맞나요 ? 급해요 ㅠㅠ [1] (2022.01.08) | 안녕 | 2022.01.08 | 51 |
1320 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 51 |
1319 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 51 |
1318 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 51 |
1317 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 51 |
1316 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 51 |
1315 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
1314 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
1313 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 52 |
1312 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 52 |
1311 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 52 |
1310 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 52 |
1309 | 두 문장의 차이가 무엇인가요? [1] (2019.04.17) | 아몽 | 2019.04.17 | 52 |
1308 | 안녕하세요. 질문이 또 생겼습니다. [2] (2019.10.15) | LETHE | 2019.10.15 | 52 |
'로마 건국'이라는 표현은 라틴어로 urbs condita(도시(=로마)가 세워짐)로 쓰고, 로마가 건국된 해(건국원년)는 A.U.C. (ab urbe condita: 로마가 세워진 이래, 혹은 anno urbis conditae 로마가 세워진 해)라고 씁니다.
기원전은 ante Christum natum(그리스도의 탄생 이전)을 약자로하여 a.C.n.이라고 씁니다.
따라서 건국 753년은 urbs condita (Roma condita) DCCLIII a.C.n. 라고 쓰셔야 맞습니다.
왕정 폐지(전복)은 (Roma) monarchia eversa라고 쓰시면 되구요, 연도는 마찬가지로 DIX a.C.n.이라 쓰시면 되겠습니다.
그리고 마지막 부분의 244년은 아마 건국 원년 기준인듯하니 CCXLIV A.U.C. 라고 쓰셔야 맞습니다.