간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다.

2022.01.09 20:46

정단현 조회 수:71

우선 이와 같은 좋은 사이트와 서비스를 제공해주심에 큰 감사를 표합니다.

 

1. 라틴어의 명사는 격이 있는 것으로 아는데, 그렇다면 문장 안에서 명사가 주어나 직접목적어 등의 역할을 할 때가 아닌 경우에는, 이를테면 (동사가 나오지 않는 등) 완결된 문장으로 제시되지 않고 그냥 명사(형)만 있을 경우에는 어떤 격으로 쓰나요? 이 경우 기본형인 단수 주격을 쓰게 되나요? 예컨대 그냥 '해와 달'이라고 하면 'sol et luna'라고 쓰나요?

2. 마찬가지로 완결된 문장이 아닐 경우에 관한 질문인데요. 만약 (1번에서 제가 짐작한 것이 맞아서) 그냥 '희망'을 라틴어로 쓸 때 'spes'라고 쓴다고 하면, 이와는 달리 완결된 문장이 아니라 명사만 나오는 경우이면서도 일부러 주격이 아닌 대격 등의 다른 격으로 쓰는 경우가 있을까요? 즉, 예컨대 한국어로 '우리에게 희망을!' 정도의 구를 'nobis spem!'과 같이 쓸 수 있을까요?

3.  최종적으로, 한국어로 '삶 그리고 삶 이상' (영어로 'Life and more than life')을 라틴어로 'Vita et plus quam vita'라고 쓰면 맞을까요? 또 이와는 약간 다른 뉘앙스로, 즉 한국어로 치면 '삶 그리고 삶 이상' 정도의 슬로건을 라틴어로 'Vitam et plus quam vitam'라고 적을수 있을까요? (사실 여기서 'plus'를 어떻게 써야 할지 감이 안 잡히긴 합니다.)

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
727 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] 밍두 (2018.12.22) 밍두 2018.12.22 71
726 올바르게 해석한 문장인지 모르겠습니다. [1] Iustitia03 (2018.06.16) Iustitia03 2018.06.16 71
725 번역 부탁드립니다 :) [2] 미리 감사합니다 (2017.03.18) 미리 감사합니다 2017.03.18 71
724 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] 이응 (2017.03.18) 이응 2017.03.18 71
723 최초라는 자부심, 인문학의 중심 [1] 숭철 (2016.12.21) 숭철 2016.12.21 71
722 mihi vita mea est [2] ㅇㅇ (2022.03.01) ㅇㅇ 2022.03.01 70
721 합성어 궁금한게 있어요 [2] 글쓴이 (2021.12.31) 글쓴이 2021.12.31 70
720 Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] 고추장 (2021.10.28) 고추장 2021.10.28 70
719 둘의 차이가 뭔가요??? [2] ㅇㅇ (2021.09.22) ㅇㅇ 2021.09.22 70
718 질문이 있습니다. [2] 고명한 (2020.07.03) 고명한 2020.07.03 70
717 발음과 번역 부탁드려요 [1] 빛나는 달 (2020.06.12) 빛나는 달 2020.06.12 70
716 Quid novi ab eo dictum est? [2] 연남동 (2020.03.05) 연남동 2020.03.05 70
715 라틴어 질문할게요 [1] 초보 (2020.02.21) 초보 2020.02.21 70
714 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) 2020.02.22 70
713 번역 부탁드립니다 [1] ㅠㅠㅠ (2019.12.20) ㅠㅠㅠ 2019.12.20 70
712 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] dela (2021.04.10) dela 2021.04.10 70
711 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] 끌끌이 (2019.08.24) 끌끌이 2019.08.24 70
710 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] letter (2019.08.07) letter 2019.08.07 70
709 번역 부탁드립니다. ㅠㅠ [2] park (2021.09.04) park 2021.09.04 70
708 번역 부탁드립니다. [1] 지나 (2019.06.17) 지나 2019.06.17 70

SEARCH

MENU NAVIGATION