안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ

2022.07.04 12:10

꼬들꼬들 조회 수:62

나름대로 혼자 번역기 돌리고 사전 찾아가며 비슷하게 맞춰보긴 했는데 가능하다면 자연스럽고 이쁘게 됐으면 좋겠어서 부탁드립니다, 허리 타투 용도 입니다

 

  • Scio ibi usque te, sed ego opus est te hic 

제가 좋아하는 가수의 영어 가사를 나름대로 해석 한 것입니다 원래 가사는

(god) I know you up there, but i needed you down here

=당신이 그 위에 있다는걸 압니다 (신이 존재함을 믿습니다), 하지만 난 당장 여기에 필요했었습니다.

 

이런 뜻입니다.. god은 원래 가사에 들어가는데 해석본에서는 이중적으로 보이게끔 god이란 단어는 뺐습니다 저는 하늘 위에 있는 다른 사람에게도 하고싶은 말이었거든요

 

 

라틴어로 했을 때 혹시 어색한 부분이나 수정하고싶은 부분들이 있으실까요? 가능하면 더 원망스럽고 처절한 말투여도 좋습니다 부탁드립니다

굳이 라틴어로 하는 이유는 가능하면 저만 읽고 보고 싶어서.. 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1167 라틴어 질문입니다 6 [2] ㅇㅇ (2020.01.27) ㅇㅇ 2020.01.27 62
1166 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] 돌팔이번역가 (2020.05.27) 돌팔이번역가 2020.05.27 62
1165 라틴어 번역 요청합니다 [1] PJY (2021.01.01) PJY 2021.01.01 62
1164 불공평한 삶 [3] 묻는이 (2020.11.11) 묻는이 2020.11.11 62
» 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] 꼬들꼬들 (2022.07.04) 꼬들꼬들 2022.07.04 62
1162 ceu 번역 관련 [1] pusthwan (2016.09.10) pusthwan 2016.09.10 63
1161 라틴어 번역 질문 [1] ㅇㅈ (2018.03.21) ㅇㅈ 2018.03.21 63
1160 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] Jy (2018.07.26) Jy 2018.07.26 63
1159 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] YoungE (2019.01.09) YoungE 2019.01.09 63
1158 번역부탁드립니다!!!! [1] ckdgns2080 (2019.01.18) ckdgns2080 2019.01.18 63
1157 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] 아나하 (2019.03.06) 아나하 2019.03.06 63
1156 라틴어 해석부탁드려요 [1] 송이 (2019.06.02) 송이 2019.06.02 63
1155 부정사 능동태 [1] 글쓴이 (2019.07.20) 글쓴이 2019.07.20 63
1154 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] 비빌리아 (2021.09.01) 비빌리아 2021.09.01 63
1153 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] de (2021.04.17) de 2021.04.17 63
1152 casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] 연남동 (2020.02.25) 연남동 2020.02.25 63
1151 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 라틴어번역 [1] 그레이스 (2020.01.23) 그레이스 2020.01.23 63
1150 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] ㅇㅁㅇ (2020.09.18) ㅇㅁㅇ 2020.09.18 63
1149 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.05.15) ㅎㅎ 2021.05.15 63
1148 라틴어에서 what 에 해당하는 것이 뭐가 있을까요? [2] file Egō Amō Lingua! (2021.10.02) Egō Amō Lingua! 2021.10.02 63

SEARCH

MENU NAVIGATION