장음표시 사용
2022.07.10 11:33
안녕하세요, 본 사이트를 통해 많은 것을 알아가고 있습니다.
사이트 유지에 힘써주셔서 감사드립니다.
다름이 아니오라, 라틴어 구절인 "Bona fide"가 격변화 또는 다른 어절과의 결합 없이 단독으로 사용될 수 있는지 궁금하여 질문드립니다.
해당 구절을 "선의를 가지고/진실된 마음으로 (봉사하자)"라는 뜻을 담고 있는 모토(motto) 내지 슬로건으로써 활용하고자 하는 상황인데, "Bona fide"라고만 적었을 경우에도 이와 같은 뜻이 통할지 알려주시면 진심으로 감사드리겠습니다.
날씨가 무덥습니다만 모쪼록 건강하시길 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
147 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 40 |
146 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 40 |
145 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 40 |
144 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 40 |
143 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 40 |
142 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 39 |
141 | magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 39 |
140 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 39 |
139 | timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] (2021.11.05) | 평리동 | 2021.11.05 | 39 |
138 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 39 |
137 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 39 |
136 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 39 |
135 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 39 |
134 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 39 |
133 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 39 |
132 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 39 |
131 | 사전문의) 불규칙 동사 eo [1] (2019.09.15) | OH.Y | 2019.09.15 | 39 |
130 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 39 |
129 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 39 |
128 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 39 |
네 bona fide가 이미 bona fides(선한 의도, 진실한 마음)의 탈격형이라서, 그 자체로 '선한 의도로', '진실한 마음으로'라는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 말씀하신 것과 같은 상황에 쓰기에 딱 적합하다고 할 수 있죠. 반면 그냥 단순히 '선한 마음'이라는 뜻만 나타내려면 주격형인 bona fides를 서야합니다.