번역이 맞을까요?

2022.10.06 20:46

안녕하세요 조회 수:41

Cives semper parati erunt ad civitatem defendendam.

시민들은 지켜져야 할 국가를 위해 늘 준비되었을 것이다.

,

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
187 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] 궁금합니다 (2020.02.17) 궁금합니다 2020.02.17 42
186 번역 질문입니다. [1] (2020.01.18) 2020.01.18 42
185 Mortem merentur [2] FJ (2019.07.21) FJ 2019.07.21 42
184 Mores와 littera 문의 드립니다. [2] 연남동 (2019.06.27) 연남동 2019.06.27 42
183 번역 도와주세요! [1] 꾸벅 (2019.06.11) 꾸벅 2019.06.11 42
182 번역 [1] 1234 (2019.04.03) 1234 2019.04.03 42
181 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] 별하나 (2017.11.30) 별하나 2017.11.30 42
180 질문 드립니다. [2] 뚜벅이 (2017.06.27) 뚜벅이 2017.06.27 42
179 질문! [1] :)J (2017.03.31) :)J 2017.03.31 42
178 religione carere 건 [1] pusthwan (2016.08.10) pusthwan 2016.08.10 42
177 oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] 라린이 (2023.04.21) 라린이 2023.04.21 41
» 번역이 맞을까요? [2] 안녕하세요 (2022.10.06) 안녕하세요 2022.10.06 41
175 짧은 번역 부탁드립니다 [1] jja (2023.01.07) jja 2023.01.07 41
174 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] ㅇㅇ (2022.02.05) ㅇㅇ 2022.02.05 41
173 educo의 분사(미래, 수동)가 educandus이지 않나요? [2] 평리동 (2020.12.21) 평리동 2020.12.21 41
172 음성으로 된 라틴어 인데 번역 가능할까요? [1] file 서지은 (2020.07.12) 서지은 2020.07.12 41
171 A quibus studium difficilium artium eo tempore neglectum est? [2] 연남동 (2020.03.22) 연남동 2020.03.22 41
170 질문 부탁드립니다 [1] 라리 (2020.02.16) 라리 2020.02.16 41
169 도움 부탁드립니다. [1] ㅅㄴㄴ (2019.05.17) ㅅㄴㄴ 2019.05.17 41
168 oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) 2019.05.16 41

SEARCH

MENU NAVIGATION