문법에 관하여

2023.03.13 23:10

ㅇㅇ 조회 수:30

Cum feliciter, tam ego Constantinus Augustus, quam etiam ego Licinius Augustus, apud Mediolanum convenissemus, atque universa, quae ad commoda et securitatem publicam pertinerent, in tractatu haberemus, haec inter cetera quae videbamus pluribus hominibus profutura, vel in primis ordinanda esse credidimus, quibus divinitatis reverentia continebatur, ut daremus et christianis, et omnibus liberam potestatem sequendi religionem, quam quisque voluisset, quo quidem divinitas in sede caelesti, nobis atque omnibus qui sub potestate nostra sunt constituti, placata ac propitia possit existere.

 

콘스탄티누스 아우구스투스, 그리고 리키니우스 아우구스투스는, 메디올라눔에 모여, 민들의 안전과 편안에 관련된 모든 것들을 다루면서, 우리가 보기에 많은 사람들에게 이로운 것들 중에, 신성에 대한 존경심이 유지되는 것이 가장 첫 번째 순서에 와야 한다고 믿으며, 그리스도인들과 모두에게 각자 자신이 원하는 종교를 따를 자유로운 권리를 줄 것이며, 이를 통해 하늘의 권좌에 있는 신성 또한 참으로 우리와 우리 권력 아래에 구성된 모두에게 평화롭고 인자하게 존재할 수 있을 것이다.

 

위 글을 읽으면서, 제 초보적인 라틴어 실력으로는 이해가 가지 않는 부분이 있어 몇 가지 질문 드립니다.

1. 일단, cetera quae에 걸리는 관계대명사절이 profutura에서 끝난다고 보았는데, 그러면 credidimus의 목적어인 대격절 in primis ordinanda esse의 주어는 앞의 haec인가요?

2. 바로 뒤의 quibus는 정확히 무엇인지 잘 모르겠습니다. haec을 선행사로 갖는 관계대명사인가요?

3. 영문 번역을 보면 '신성에 대한 존경심이 유지되는 것이 가장 첫 번째 순서에 와야 한다고 믿는다.'라는 의미로 번역이 되었는데, 어떻게 이런 구조에서 저런 번역이 도출되는가 이해가 잘 되지 않습니다. 대충 저는 haec을 통하여 신성에 대한 존경심이 유지가 되는 것이고(관계대명사절 내용), 그 haec이 첫 번째 순서가 와야 한다고 믿는 것이라 이해하였는데, 사실 다른 문법적 구조가 있는 것인지 궁금하네요.

4. voluisset 다음의 quo는 '이를 통해'라고 번역되는 것이 옳을까요?

5. '~때에'라는 의미로 cum을 사용할 때에는 직설법을 사용하는데 convenissemus, haberemus를 접속법으로 쓴 이유는 무엇이고, ut daremus에서의 ut은 어찌 사용된 것인가요?

 

질문이 너무 많아 죄송하게 되었습니다. 항상 감사드립니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
67 작문이 옳은지 [2] ㅇㅇ (2023.03.27) ㅇㅇ 2023.03.27 29
66 시제 질문 있습니다. [2] 샌즈 (2023.03.27) 샌즈 2023.03.27 21
65 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] ㅇㅇ (2023.03.31) ㅇㅇ 2023.03.31 36
64 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] ㅇㅇ (2023.04.06) ㅇㅇ 2023.04.06 46
63 문장 번역이요 [2] Pinos (2023.04.06) Pinos 2023.04.06 43
62 문장 내 격 질문 [1] 레몬 (2023.04.15) 레몬 2023.04.15 30
61 번역부탁드립니다. [1] 블루 (2023.04.17) 블루 2023.04.17 43
60 oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] 라린이 (2023.04.21) 라린이 2023.04.21 41
59 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 36
58 번역 질문드립니다. [2] ㄱㄴㄷ (2023.04.26) ㄱㄴㄷ 2023.04.26 31
57 번역 질문드립니다. [1] festiva3 (2023.05.02) festiva3 2023.05.02 30
56 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 23
55 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 19
54 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] 김훈 (2023.05.17) 김훈 2023.05.17 46
53 라티어 번역 [1] ㅇㅇ (2023.05.17) ㅇㅇ 2023.05.17 26
52 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] ㅇㅇ (2023.05.22) ㅇㅇ 2023.05.22 65
51 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 36
50 시제질문 [1] ㅇㅇ (2023.06.13) ㅇㅇ 2023.06.13 30
49 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2023.06.17) ㅇㅇ 2023.06.17 33
48 번역질문 [4] ㅇㅇ (2023.06.18) ㅇㅇ 2023.06.18 38

SEARCH

MENU NAVIGATION