Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:42

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
227 번역좀 부탁드립니다.!! 영어에서 라틴어 입니다. [1] gogogole (2017.02.04) gogogole 2017.02.04 219
226 라틴어 철학 용어가 문법적으로 올바른 형태인지 궁금합니다. [2] 뉘귿 (2017.02.03) 뉘귿 2017.02.03 386
225 안녕하세요!@ [1] jinju0409 (2017.02.02) jinju0409 2017.02.02 230
224 작문부탁드립니다 [1] slaqhd4 (2017.02.02) slaqhd4 2017.02.02 88
223 번역 부탁드립니다. [2] 감사합니다. (2017.02.02) 감사합니다. 2017.02.02 88
222 작문건 [1] pusthwan (2017.01.31) pusthwan 2017.01.31 93
221 z [2] lookssw (2017.01.30) lookssw 2017.01.30 210
220 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] moonho97 (2017.01.30) moonho97 2017.01.30 79
219 번역 부탁드립니다. [5] 123412 (2017.01.29) 123412 2017.01.29 639
218 번역 좀 부탁드립니다! [1] 부탁드려요 (2017.01.29) 부탁드려요 2017.01.29 66
217 작문건 [1] pusthwan (2017.01.28) pusthwan 2017.01.28 156
216 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2017.01.25) ㅇㅇ 2017.01.25 180
215 gerundivum [1] pusthwan (2017.01.24) pusthwan 2017.01.24 175
214 의문문 문의 [1] pusthwan (2017.01.21) pusthwan 2017.01.21 592
213 안녕하세요! 간단한 라틴어 번역 질문드립니다 :D [5] BelUX (2017.01.21) BelUX 2017.01.21 1827
212 안녕하세요! [1] jinju0409 (2017.01.20) jinju0409 2017.01.20 215
211 라틴어 번역 [7] 꼬마 (2017.01.20) 꼬마 2017.01.20 2274
210 간단한 라틴어 작문 [1] pusthwan (2017.01.19) pusthwan 2017.01.19 273
209 몇가지 단어를 라틴어로 번역하고싶습니다! [1] 김쓰 (2017.01.19) 김쓰 2017.01.19 584
208 안녕하세요. [2] jinju0409 (2017.01.17) jinju0409 2017.01.17 94

SEARCH

MENU NAVIGATION