문장 배열건

2016.11.03 17:05

pusthwan 조회 수:118

1. Cujus conversatio est in coelis, cujus eo ipso et thesaurus et animus est ibidem.


2. Cujus conversatio in coelis est; ille se in terris pro peregrino habet.



해석을 해보면,

1. 누구의 삶의 방식이 천상을 따르는가? 바로 그 삶의 방식에 의해(eo ipso) 누구의 보물과 영혼이 바로 그곳에(ibidem, 천상에) 있는가?


2. 천상을 따르는 삶의 방식은 누구의 것인가? 그 사람은 자신을(se) 땅에서 순례자처럼 간주한다.


(질문 두가지)

1의 해석이 맞는지요?


1과 2 전반부 단어 배열이 다른데, 해석이 맞다고 볼 수 있는지요?


도움에 감사드립니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
607 부정사 능동태 [1] 글쓴이 (2019.07.20) 글쓴이 2019.07.20 66
606 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] 글쓴이 (2019.06.28) 글쓴이 2019.06.28 66
605 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] 라틴어 (2019.04.04) 라틴어 2019.04.04 66
604 항상 감사드립니다..번역 부탁드릴게요!!! [1] 부탁해요 (2018.10.06) 부탁해요 2018.10.06 66
603 학명 독음 부탁드립니다 [1] Xenesthis (2018.07.12) Xenesthis 2018.07.12 66
602 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) 2017.08.21 66
601 교재 질문. [2] OH.Y (2019.08.27) OH.Y 2019.08.27 66
600 번역 좀 부탁드립니다! [1] 부탁드려요 (2017.01.29) 부탁드려요 2017.01.29 66
599 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] 검은 (2018.07.04) 검은 2018.07.04 66
598 번역부탁드립니다. [1] Esther (2017.09.05) Esther 2017.09.05 66
597 해석 질문입니다. [2] ㅇㅇ (2023.12.05) ㅇㅇ 2023.12.05 65
596 직접 만든 기도문의 표현이 맞는지 봐주세요~ [2] Egō Amō Linguam! (2022.04.04) Egō Amō Linguam! 2022.04.04 65
595 라틴어 질문입니다. [1] 홀리 (2022.01.04) 홀리 2022.01.04 65
594 이렇게 쓰는거 맞나요? [3] ㄴㄴ (2022.10.28) ㄴㄴ 2022.10.28 65
593 번역이 맞나요? [1] ㅇㅇ (2021.08.30) ㅇㅇ 2021.08.30 65
592 라틴어 번역 요청합니다 [1] PJY (2021.01.01) PJY 2021.01.01 65
591 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] ㅇㅁㅇ (2020.09.18) ㅇㅁㅇ 2020.09.18 65
590 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) 2020.02.22 65
589 memento mori. [2] 연남동 (2019.09.27) 연남동 2019.09.27 65
588 이거 번역 맞는건가요? [2] dd (2019.09.13) dd 2019.09.13 65

SEARCH

MENU NAVIGATION