장음표시 사용
2017.06.21 02:23
"저 너머에야말로 영광 있으리" 라는 글귀를 라틴어로 만들고 싶은데 문법을 영 모르겠네요
"저 너머의 영광" 이라는 어구를 묶어서 uls decus , 혹은 uls gloria 등으로 표현하는게 맞는건지..
어법에 맞는 문장 번역 부탁드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
327 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 52 |
326 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 52 |
325 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.09.26) | 글쓴이 | 2019.09.26 | 52 |
324 | 그렇다면 이렇게 쓰면 맞나요? [1] (2019.06.13) | ㅇㅇ | 2019.06.13 | 52 |
323 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 52 |
322 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 52 |
321 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
320 | 안녕하세요 선생님. [1] (2022.06.12) | passer | 2022.06.12 | 51 |
319 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 51 |
318 | 이름 + 영원한 [2] (2022.02.12) | 000 | 2022.02.12 | 51 |
317 |
Ut 의 용법에 대하여 궁금한 부분이 있습니다!
[1] ![]() | QUIS UT DEUS | 2022.04.03 | 51 |
316 | castrum과 castra는 차이가 뭘까요? [2] (2021.11.12) | 2467 | 2021.11.12 | 51 |
315 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 51 |
314 | ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] (2022.12.01) | 123 | 2022.12.01 | 51 |
313 | 질문 [2] (2021.08.19) | 안녕하세요 | 2021.08.19 | 51 |
312 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 51 |
311 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 51 |
310 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 51 |
309 | 안녕하세요.. [1] (2020.12.03) | wldns | 2020.12.03 | 51 |
308 | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 51 |
uls 전치사는 '~너머'라는 의미가 맞으나, uls gloria같이 쓰시면 '영광 너머'라는 의미가 되어 영광을 강조하는 의미가 됩니다.
차라리 해당 문맥에서는 trans 전치사를 쓰는게 맞습니다. 다만 '저 너머'가 가리키는 대상이 모호하여 도와드리기가 어렵습니다. '세상 너머'나 '하늘 너머' 정도가 되려나요..?