장음표시 사용
2017.06.28 19:38
예를 들어
deitās deus caelicola dīvus
'신'이라고 검색 했을시 이렇게 다양한 단어가 나오는데요...
이것들의 차이가 어떻게 되는지 알려주실 수 있을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
327 | 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] (2021.05.16) | 글쓴이 | 2021.05.16 | 72 |
326 | 라틴어 번역질문 [1] (2021.05.16) | 아하 | 2021.05.16 | 73 |
325 | 오역인가요? [2] (2021.05.18) | 안녕하세요 | 2021.05.18 | 75 |
324 | 단어질문 [1] (2021.05.19) | 야레 | 2021.05.19 | 82 |
323 | 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] (2021.05.24) | 귀한 사람 | 2021.05.24 | 73 |
322 | 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] (2021.05.27) | 김태혁 | 2021.05.27 | 84 |
321 | 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] (2021.05.30) | 라틴어격언 | 2021.05.30 | 220 |
320 | 문장 번역 부탁드리겠습니다 [1] (2021.05.30) | 크롱 | 2021.05.30 | 83 |
319 | 라틴어 작문 질문 있습니다.. [2] (2021.06.01) | DuAeNa | 2021.06.01 | 81 |
318 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 97 |
317 | 문장 작문 좀 부탁드리겠습니다. [1] (2021.06.03) | 구리구리 | 2021.06.03 | 67 |
316 | OLC part2 chapter 27 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2021.06.06) | Flavus | 2021.06.06 | 68 |
315 | 번역 부탁드립니다. [1] (2021.06.13) | ㅇㅇㅇ | 2021.06.13 | 134 |
314 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 67 |
313 | 번역 부탁드립니다 선생님 [1] (2021.06.16) | Te amo | 2021.06.16 | 57 |
312 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2021.06.17) | 라틴어정복 | 2021.06.17 | 76 |
311 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 48 |
310 | 라틴어 문법이 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2021.06.27) | jw114801 | 2021.06.27 | 57 |
309 | OLC part2 chapter 28 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.06.29) | Flavus | 2021.06.29 | 43 |
308 | 번역이 이게 맞는 건지 궁금합니다. [2] (2021.07.03) | 라티남 | 2021.07.03 | 63 |
정확하지는 않지만, 용례를 통해서 정리해보자면 다음과 같습니다. 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
deus 가 가장 기본적인 god의 의미입니다. 흔히 '신'이라고 부르는 존재구요, Deus라고 쓸 경우의 기독교에서 가리키는 '하느님'의 의미도 됩니다.
deus가 하느님과 같이 유일신, 전지전능한 신을 가리킨다면, divus는 좀더 넓고 약한 의미의 신을 가리킵니다. 성경에서는 잡신, god이외의 다른 신들을 가리키는데 사용했습니다.
deitas 는 추상적인 의미의 신입니다. 주로 철학/신학에서는 신성, 신격, 신위와 같은 뜻으로도 쓰이구요, 영단어 deity와 대응됩니다.
caelicola의 경우 '천국에 사는 자'라는 뜻이 신이라는 의미로 확대된것입니다. 또한 하늘을 숭배하는 사람들을 가리키기도 합니다.