장음표시 사용
2017.07.20 09:41
familia amet 이문구가중요해서요..
어제질문드렷는데 이걸로는사랑하는가족에의미가될수없나요?
사전..을 너무믿은듯싶어여ㅠㅠ
이문구로는어떻게의미를해석할수잇나요?
amet 이문구에에기본형태는 사랑에관한거긴하는것같던데ㅠㅠ
죄송합니다ㅜㅜㅜㅜㅜ한번더질문드릴께요 ㅠㅜ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
367 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 66 |
366 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2017.08.20) | oo | 2017.08.20 | 101 |
365 | 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] (2017.08.20) | zerohon | 2017.08.20 | 466 |
364 | 라틴어 질문 [1] (2017.08.19) | Wook | 2017.08.19 | 699 |
363 | 이 문장에서 어순이 바뀌어도 맞는 말인가요? [1] (2017.08.19) | Omnibus | 2017.08.19 | 179 |
362 | 라틴어질문좀 할게요! [1] (2017.08.18) | ㅇㄱ | 2017.08.18 | 310 |
361 | 노래 가사인데 번역 좀 부탁드립니다. [1] (2017.08.18) | OOOOZ1096 | 2017.08.18 | 246 |
360 | 번역부탁드립니다~ [2] (2017.08.16) | 그대여 | 2017.08.16 | 118 |
359 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.15) | fergie | 2017.08.15 | 82 |
358 | 라틴어로 번역부탁드려요...!! [2] (2017.08.14) | 아기야 | 2017.08.14 | 223 |
357 | 번역 부탁드려요!! [3] (2017.08.14) | psnl | 2017.08.14 | 115 |
356 | 독학생입니다... 처음 질문드립니다. [1] (2017.08.13) | 라티너 | 2017.08.13 | 67 |
355 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.12) | 라티니 | 2017.08.12 | 108 |
354 | 안녕하세요? 아래 문장의 밑줄친 부분의 번역이 잘 안됩니다. [3] (2017.08.11) | 브루노 | 2017.08.11 | 67 |
353 | 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] (2017.08.10) | studio | 2017.08.10 | 140 |
352 | 안녕하세요. 질문드립니다. [1] (2017.08.10) | 로시난테 | 2017.08.10 | 194 |
351 | 번역 부탁드려요! [1] (2017.08.09) | 헿 | 2017.08.09 | 75 |
350 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.08) | ㅇㅈ | 2017.08.08 | 145 |
349 | 궁금한 문장 번역 질문이요! [2] (2017.08.02) | ㄴㅇ | 2017.08.02 | 140 |
348 | 이문장들이 궁금해서 질문합니다 번역부탁드려요ㅜ [1] (2017.08.02) | 긍성 | 2017.08.02 | 125 |
familia amet 이라는 문장의 뜻을 여쭤보시는거라면
상황에 따라 다음과 같이 여러 의미를 가질 수 있겠습니다.
가족은 사랑해야 한다.
가족은 사랑할지 모른다.
가족이 사랑하기를
'사랑하는 가족'과 같은 의미가 되려면 amo동사를 분사로 고쳐 familia를 꾸며주어야 합니다. 이전 글에서 답변해드린것처럼 familia amata나 familia amans가 이에 해당되며, 맥락 상 familia amata (영어로 beloved family)가 적절할듯 합니다.