"바람에 싸움을 멈추고 휴식을" 이 무슨뜻인가요? 바람의 싸움을 멈추고 휴식을 가져온다는 뜻인가요?
아니면 싸움을 멈추고 바람에게 휴식을 준다는 건가요? 싸우고 있는 바람에게 휴식을. 정도의 의미로 봐도 될까요?
pacem inter homines : 인간들 사이에 평화를 (어법에 맞게 잘 번역되었습니다.)
silentium in mare: 바다 안에 침묵을 (바다에게 침묵을 주는것이라면 silentium mari 가 더 적절합니다.)
(싸우는 바람들에게 휴식을)
quietem ventis pugnantibus
(슬픔에게 영원한 잠을)
somnium aeternum lamentae
여기에 파일을 끌어 놓거나 파일 첨부 버튼을 클릭하세요.
파일 크기 제한 : 0MB (허용 확장자 : *.*)
파일 업로드 중... (0%)
로그인
회원가입
장음표시 사용
"바람에 싸움을 멈추고 휴식을" 이 무슨뜻인가요? 바람의 싸움을 멈추고 휴식을 가져온다는 뜻인가요?
아니면 싸움을 멈추고 바람에게 휴식을 준다는 건가요? 싸우고 있는 바람에게 휴식을. 정도의 의미로 봐도 될까요?
pacem inter homines : 인간들 사이에 평화를 (어법에 맞게 잘 번역되었습니다.)
silentium in mare: 바다 안에 침묵을 (바다에게 침묵을 주는것이라면 silentium mari 가 더 적절합니다.)
(싸우는 바람들에게 휴식을)
quietem ventis pugnantibus
(슬픔에게 영원한 잠을)
somnium aeternum lamentae