장음표시 사용
2022.07.11 17:38
Quomodo possum dolorem eius intellegere? De doloribus quos suffert non mihi dixit sed possum sentire. Scio alicui sese in doloribus esse dictu difficile bene.
어찌 그의 고통을 이해할 수 있겠는가? 내게 그가 겪는 고통에 대하여 이야기 한 적은 없으나 나는 느낄 수 있다. 자신이 고통스럽다는 것은 누군가에게 이야기 하기 어렵다는 것을 나는 잘 안다.
작문 잘 되었나요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
348 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 57 |
347 | 라틴어 번역 질문입니다ㅜㅜ [1] (2022.10.10) | huhu | 2022.10.10 | 56 |
346 | 라틴어 짧은 작문 [1] (2022.09.05) | 이건희 | 2022.09.05 | 56 |
345 | 라틴어 작문 부탁드립니다. 도와주세요 [1] (2022.08.10) | 라틴어로 | 2022.08.10 | 56 |
» | 라틴어 작문 봐주세요! [2] (2022.07.11) | Dd | 2022.07.11 | 56 |
343 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 56 |
342 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 56 |
341 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2022.01.18) | 인호랑쓰 | 2022.01.18 | 56 |
340 | crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] (2021.08.21) | 안녕 | 2021.08.21 | 56 |
339 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 56 |
338 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 56 |
337 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 56 |
336 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 56 |
335 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 56 |
334 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 56 |
333 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 56 |
332 | 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] (2019.02.08) | 라틴 | 2019.02.08 | 56 |
331 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 56 |
330 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 56 |
329 | 번역 좀 해주세용.. [1] (2018.04.24) | ㅁㄹㅇㅁ | 2018.04.24 | 56 |
마지막 문장이 살짝 애매하네요. esse절의 의미상의 주어는 sese인데 보어는 difficile라서 성/수가 불일치합니다. 차라리 문장 구조를 조금 고쳐서 "자신의 고통들은 누군가에게 말하기 어렵다."라고 쓰는게 좋아보입니다
Scio alicui sese in doloribus esse dictu difficile bene. ->
dolores suos difficiles esse alicui dictu, scio bene.