장음표시 사용
2018.04.09 16:30
"후회하지 마라 아름다운 시간이였으니"
Beatus tempus라는 두가지 단어가 들어갔으면 좋겠습니다~~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
767 | 라틴어로 좀 알려주실 수 있나요ㅠㅠ? [1] (2019.01.01) | . | 2019.01.01 | 75 |
766 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2018.12.29) | Abcdefg | 2018.12.29 | 147 |
765 | 세상 속에 있되 세상의 일부가 되자 말라 [1] (2018.12.28) | sjsjas | 2018.12.28 | 79 |
764 | 한 문장 책의 서두에 쓰고자 하는데, 라틴어로 변환 해주실수 있으십니까? [2] (2018.12.23) | 삼청 | 2018.12.23 | 129 |
763 | 신의 뜻대로 [1] (2018.12.22) | visakw | 2018.12.22 | 351 |
762 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.12.22) | 밍두 | 2018.12.22 | 71 |
761 | 라틴어라는데...번역좀 부탁드립니다. [2] (2018.12.21) | 권인해 | 2018.12.21 | 142 |
760 | 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] (2018.12.20) | 라리라리 | 2018.12.20 | 58 |
759 | 신의 뜻대로 하소서 [1] (2018.12.18) | 라리라리 | 2018.12.18 | 756 |
758 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.18) | 궁금합니다 | 2018.12.18 | 583 |
757 | 번역좀 부탁드립니다!! [2] (2018.12.17) | iustitia | 2018.12.17 | 262 |
756 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 94 |
755 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 77 |
754 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.15) | ㅇㅇ | 2018.12.15 | 98 |
753 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠ [4] (2018.12.11) | hexna | 2018.12.11 | 134 |
752 | 라틴어로 글귀 번역 부탁드릴수있을까요 [1] (2018.12.09) | Kenn | 2018.12.09 | 130 |
751 | 짧은 문장 번역 부탁드립니다! [2] (2018.12.08) | 고래고래 | 2018.12.08 | 90 |
750 | 라틴어로 표현하고 싶은 구절이 있습니다 [2] (2018.11.30) | 호웰 | 2018.11.30 | 107 |
749 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 60 |
748 | Oxford Latin Course 질문드립니다! [1] (2018.11.28) | Heu Heu | 2018.11.28 | 81 |
numquam paeniteat te quod tempus beatum fuit. 너는 후회하지 마라, 그것은 아름다운 시간이었기 때문에
fuit 대신에 erat을 넣을수도 있습니다. fuit은 과거 완료형, erat은 과거 진행형이라고 이해하시면 편한데요 두 경우가 뉘앙스가 다릅니다. 완료형의 경우 과거에 행동이 끝났음을 뜻하며 그 시간이 아름다웠고, 그것이 끝나 현재는 아름답지 않다는 뉘앙스를 풍깁니다. 반면 진행형의 경우 과거에 그러한 행동이 있었고, 그게 끝냈다는 의미는 없습니다.