장음표시 사용
2018.07.13 00:51
사슴은 원추리를 사랑한다.
사슴은 남성 주격으로 cervus 원추리는 꽃의 한 종류로 Hemerocallis 가 본 모습인데 어떻게 변하는지 못찾아서 대격은 아마 hemerocallim 가 나오지 않을까 해서 바꾸고 사랑한다는 amat
cervus hemerocallim amat 로 바꿨고
이거랑 주어 목적어만 바꿔서
원추리는 사슴을 사랑한다
hemerocallis cervum amat 로 바꿨는데 맞는걸까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
547 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 63 |
546 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.03.21) | ㅇㅈ | 2018.03.21 | 63 |
545 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 63 |
544 | 번역 질문드립니다. [1] (2022.09.27) | ㅇㅇ | 2022.09.27 | 62 |
543 | 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] (2022.07.04) | 꼬들꼬들 | 2022.07.04 | 62 |
542 | 번역 부탁드려요 [1] (2022.01.13) | ㅇㅇ | 2022.01.13 | 62 |
541 | 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] (2022.01.18) | Ryan | 2022.01.18 | 62 |
540 | 문법 맞나 확인좀 할 수 있을까요? [4] (2021.01.27) | mm | 2021.01.27 | 62 |
539 | 라틴어 작문 [2] (2020.09.23) | ㅇㅇ | 2020.09.23 | 62 |
538 | 문장 번역 부탁드립니다 ! :) [1] (2020.08.24) | 지지 | 2020.08.24 | 62 |
537 | 옥스포드 라틴코스 1권 11-27번 해석 [1] (2020.08.06) | pusthwan | 2020.08.06 | 62 |
536 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 62 |
535 | 고전 라틴어 자음 발음에 대한 질문입니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 62 |
534 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 62 |
533 | puella bona [1] (2021.04.02) | 또잉 | 2021.04.02 | 62 |
532 | 번역부탁드려요 [1] (2019.09.09) | ㅇㅇ | 2019.09.09 | 62 |
531 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 62 |
530 | 어떤 것이 맞나요? [1] (2019.07.16) | ㅇㅇ | 2019.07.16 | 62 |
529 | 번역좀 해주세요 [1] (2019.05.13) | 똥띙이 | 2019.05.13 | 62 |
528 | 삭제되었습니다 [2] (2019.02.25) | 노답백세인생 | 2019.02.25 | 62 |
Hemerocallis는 라틴어 단어가 아닌 만들어진 단어(그리스계 어원을 조합하여 만들어졌으나 고전 그리스어 격변화 형태를 띄지도 않습니다)이므로 따로 격변화형을 부여하기 어렵습니다. 이 경우 격변화 없이 위치에 따라 문법적 역할을 부여하게 됩니다.
따라서
cervus Hemerocallis amat. 사슴은 원추리를 사랑한다.
Hemerocallis cervum amat. 원추리는 사슴을 사랑한다.
라고 쓰는게 최선일것 같습니다.