장음표시 사용
2018.11.20 00:50
안녕하세요,
혹시 “(나는) 더 이상 포기하지 않을것이다” 를 라틴어로 번역해주실수있나요.
부탁드립니다 ㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
407 | 라틴어 문구 질문드립니다! [1] (2022.07.11) | ㅎㅎ | 2022.07.11 | 55 |
406 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 55 |
405 | 단어 질문드립니다. [2] (2021.08.17) | 하랑 | 2021.08.17 | 55 |
404 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 55 |
403 | ~을 기억한다라는 부분 라틴어로 번역한게 맞는지 알고싶습니다! [1] (2021.01.25) | 데이지 | 2021.01.25 | 55 |
402 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 55 |
401 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 55 |
400 | dō, dare, dedī, datum 질문 [1] (2019.08.17) | 끌끌이 | 2019.08.17 | 55 |
399 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 55 |
398 | 문의 드립니다. [1] (2018.09.13) | vir | 2018.09.13 | 55 |
397 | 번역 좀 해주세용.. [1] (2018.04.24) | ㅁㄹㅇㅁ | 2018.04.24 | 55 |
396 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 55 |
395 | 제대로 되었는지 검토 부탁드려요 [2] (2017.12.11) | 두리 | 2017.12.11 | 55 |
394 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2017.05.02) | guswl7477 | 2017.05.02 | 55 |
393 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
392 | ㅇ [2] (2017.05.06) | 김예진 | 2017.05.06 | 55 |
391 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 55 |
390 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 54 |
389 | 라틴어 번역 질문입니다ㅜㅜ [1] (2022.10.10) | huhu | 2022.10.10 | 54 |
388 | 번역질문 [1] (2021.08.06) | 번역질문 | 2021.08.06 | 54 |
non iam deficiam. 나는 이제 더 이상 포기하지 않을것이다.