장음표시 사용
2019.01.18 01:45
나의 남은 인생은 내가 저지른 죄에 대한 처벌이다.
를 번역하고 싶습니다!!!
그리고
vita residua mea poena peccatorum meorum est
이것도 비슷한 문장이라고 들엇는데 정확하게 알고 싶습니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1167 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 63 |
1166 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.03.21) | ㅇㅈ | 2018.03.21 | 63 |
1165 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 63 |
1164 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 63 |
1163 | 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] (2019.01.09) | YoungE | 2019.01.09 | 63 |
» | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 63 |
1161 | 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] (2019.03.06) | 아나하 | 2019.03.06 | 63 |
1160 | 궁금합니다 [1] (2019.05.08) | ㅓ나 | 2019.05.08 | 63 |
1159 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 63 |
1158 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 63 |
1157 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 63 |
1156 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 63 |
1155 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.17) | de | 2021.04.17 | 63 |
1154 | casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] (2020.02.25) | 연남동 | 2020.02.25 | 63 |
1153 | 불공평한 삶 [3] (2020.11.11) | 묻는이 | 2020.11.11 | 63 |
1152 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.05.15) | ㅎㅎ | 2021.05.15 | 63 |
1151 |
라틴어에서 what 에 해당하는 것이 뭐가 있을까요?
[2] ![]() | Egō Amō Lingua! | 2021.10.02 | 63 |
1150 | 번역이 이게 맞는 건지 궁금합니다. [2] (2021.07.03) | 라티남 | 2021.07.03 | 63 |
1149 | 이렇게 쓰는거 맞나요? [3] (2022.10.28) | ㄴㄴ | 2022.10.28 | 63 |
1148 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 64 |
네. 제시하신 라틴어 문장을 해석하면,
"내 남은 삶은 내 죄의 처벌이다."
의 뜻으로 원하시는 문장이 맞는듯합니다.
혹은 좀 더 간결하게 반복되는 '나의(meorum)'를 생략하여
vita residua mea poena peccatorum est. 내 남은 삶은 죄에 대한 처벌이다.
라고 해도 될것 같습니다.