장음표시 사용
2019.04.18 00:12
miserī estis. 가 너희들은 불쌍하다? 라는 뜻이잖아요.
왜 miserī 가 되는 거죠?
estis를 보면 2인칭 복수인걸 알 수 있는데 mierī는 격이랑 성이랑 이런 것을 어떻게 맞춘거죠..?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
407 | 라틴어 사전 문의드려요 [1] (2020.09.03) | 아롱 | 2020.09.03 | 54 |
406 | 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.23) | Danon | 2020.03.23 | 54 |
405 | 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.18) | rr | 2021.04.18 | 54 |
404 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] (2019.05.22) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.22 | 54 |
403 | 문의 드립니다. [1] (2018.09.13) | vir | 2018.09.13 | 54 |
402 | 번역 부탁드려요~! [1] (2018.06.24) | 라틴어 짱 | 2018.06.24 | 54 |
401 | 라틴어 번역 질문입니다ㅜㅜ [1] (2022.10.10) | huhu | 2022.10.10 | 53 |
400 | 단어 질문드립니다. [2] (2021.08.17) | 하랑 | 2021.08.17 | 53 |
399 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 53 |
398 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 53 |
397 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 53 |
396 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 53 |
395 | 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] (2020.10.14) | pusthwan | 2020.10.14 | 53 |
394 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 53 |
393 | 번역부탁드려요 [1] (2020.11.19) | ㅇㅇ | 2020.11.19 | 53 |
392 | 혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요? [2] (2020.09.20) | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 53 |
391 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 53 |
390 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 53 |
389 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 53 |
388 | 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] (2019.11.12) | 5920 | 2019.11.12 | 53 |
위 문장에서 miseri의 격은 주어를 수식하고 있으므로 주격이 되어야 합니다.
성은 위 문장에서 알려진 바가 없지만,
"너희(남성들)은 불쌍하다"는 뜻을 표현하기 위해서 남성을 사용했을 수도 있고
혹은 그냥 성별 구분 없이 일반 사람을 가리키기 위해서 남성을 사용한 것일 수도 있습니다.
일반적으로 성별을 모르거나 여러 성이 섞여 있을 경우, 남>여>중성의 순서로 형용사의 성을 맞추는 경향이 있습니다. (남,여성이 섞여 있는 경우=>남성, 여,중성이 섞여 있는 경우=>여성 등)