장음표시 사용
2019.06.08 11:08
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
927 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] (2019.05.10) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.10 | 74 |
926 | 번역이 맞는지 확인하고싶어 글을 올립니다 확인해주시면 감사하겠습니다 [2] (2019.09.25) | mspris | 2019.09.25 | 74 |
925 | 라틴어 질문 있습니다. [2] (2019.09.28) | 안녕하세요 2 | 2019.09.28 | 74 |
924 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2019.12.26) | ㄱㅅ | 2019.12.26 | 74 |
923 | 번역 맞게했는지 봐주세요ㅠㅠ [2] (2020.09.07) | 자고싶어요 | 2020.09.07 | 74 |
922 | 리틴어 번역좀 부탁드릴게요ㅠ [1] (2020.12.29) | 펭수니 | 2020.12.29 | 74 |
921 | 발음관련 2가지 문의 [1] (2021.02.20) | 문객 | 2021.02.20 | 74 |
920 | 백 개의 송곳니가 대체 라틴어로 뭘까요? [1] (2022.01.02) | ㅇㅇ | 2022.01.02 | 74 |
919 | 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] (2023.02.22) | 고병량 | 2023.02.22 | 74 |
918 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2018.08.13) | 정재원 | 2018.08.13 | 75 |
917 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.09.20) | 부탁드립니다 | 2018.09.20 | 75 |
916 | 한국어 한문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.07.18) | 라틴어 | 2018.07.18 | 75 |
915 | 라틴어로 번역 부탁드리겠습니다 [2] (2018.07.19) | 부탁드립니다 | 2018.07.19 | 75 |
914 | 문법 질문이에요 [2] (2019.03.17) | 모르겠여요 | 2019.03.17 | 75 |
913 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2019.05.07) | 우유카레 | 2019.05.07 | 75 |
912 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.07.11) | 지니번 | 2019.07.11 | 75 |
911 | 번역이 괜찮은지 확인부탁드립니다 [1] (2019.08.26) | Dneis | 2019.08.26 | 75 |
910 | 하늘이 caelus인가요 caelum인가요? [2] (2020.03.24) | 연남동 | 2020.03.24 | 75 |
909 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 75 |
908 | 직역.. [2] (2021.04.20) | 복우물 | 2021.04.20 | 75 |
1. 해당 라틴어 문장을 옮기자면
사랑 받고 싶다면 사랑스러워져라, 그리고 사랑해라!
가 됩니다.
2. ut ameris를 쓸 경우, '네가 사랑 받기 위해서'라는 뜻이 됩니다. 이걸 의도하신거라면 사용하셔도 괜찮습니다.
3. ut ameris, amabilis esto et ama! 네가 사랑 받기 위해서, 사랑스러워져라 그리고 사랑해라!
ut ameris, ama! 네가 사랑 받기 위해서, 사랑해라!
라는 뜻이 됩니다.