장음표시 사용
2019.06.16 20:44
tua pater misera te orat 가
너의 불쌍한 어머니가 너에게 간구한다 에요 아니면
너의 어머니가 비참히/애처로이 너에게 간구한다 에요???!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
207 | 번역 도와주세요! [1] (2019.06.11) | 꾸벅 | 2019.06.11 | 44 |
206 | 번역 [1] (2019.04.03) | 1234 | 2019.04.03 | 44 |
205 | 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.03.19) | Issako | 2018.03.19 | 44 |
204 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 44 |
203 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 43 |
202 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 43 |
201 | venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] (2022.10.19) | 황선희 | 2022.10.19 | 43 |
200 | 라틴어 Lumen 중성명사에 대하여 질문 입니다! [2] (2022.10.18) | 익명 | 2022.10.18 | 43 |
199 | 나를 위해. [1] (2022.02.25) | 무던이 | 2022.02.25 | 43 |
198 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 43 |
197 | Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] (2023.01.09) | japanescortspage | 2023.01.09 | 43 |
196 | OLC part2 chapter 21 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.01.13) | Flavus | 2021.01.13 | 43 |
195 | Cura oratoris dicturi eos audituros delectat. [2] (2020.12.24) | 평리동 | 2020.12.24 | 43 |
194 | 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] (2020.07.26) | 뤼눅스 | 2020.07.26 | 43 |
193 | 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] (2020.02.17) | 궁금합니다 | 2020.02.17 | 43 |
192 | Mortem merentur [2] (2019.07.21) | FJ | 2019.07.21 | 43 |
191 | 라틴어 문장 번역 질문드립니다. [2] (2019.05.08) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.08 | 43 |
190 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 43 |
189 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 43 |
188 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 43 |
mater인데 pater로 오타가 난것이시죠?
전자처럼 해석할 수도 있고, 후자처럼 해석할 수도 있습니다. 다만 위와 같이 감정을 나타내는 형용사가 주격으로 쓰일 경우 이를 부사적으로 해석하는게 자연스러운 경우가 많습니다. 따라서 저는 개인적으로 후자로 의역하는 것이 더 맞다고 봅니다.