여격 관련해서 간단한 질문

2019.09.29 11:27

안녕하세요 3 조회 수:77

"저주받은 땅에 정화를"를 라틴어로 바꿀 때는

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 이라 하나요?

 

아니면 In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum 이라 하나요?

 

 terrae(여격) Damnatae(여격) tersum 은 "저주받은 땅에게 저주를" 이니 틀린 것이고

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum "저주받은 땅에 정화를" 가 맞겠죠?

 

또 궁금한 것이 "나는 신에게 맹세한다." 가 Deo(여격) Iuro 인데

그럼 "나는 법에 맹세한다." 는 Iuri(여격) Iuro 인가요?

아니면 In(탈격 지배) iure(탈격) Iuro 인가요?

 

In에서 '~에'는 장소나 위치를 가리킬 때 쓰이니 것이니 전자의 경우에는

In(탈격 지배) terra(탈격) Damnata(탈격) tersum가 맞고 (만약 땅을 인격화한다면 여격으로도 쓰일 수 있나요?)

후자의 법에 맹세한다 같은 경우에는 Iuri(여격) Iuro 으로 여격을 쓰는 게 맞겠죠?

~에 따라 경우에도 여격인지 아니면 in 해서 탈격인지 궁금합니다.

간단하고 기본적인 거 같은데 자꾸 헷갈리네요.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
947 문법 질문이에요 [2] 모르겠여요 (2019.03.17) 모르겠여요 2019.03.17 76
946 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] ㄱㅂㅎ (2019.05.01) ㄱㅂㅎ 2019.05.01 76
945 사람 이름 관련해서 여쭈어봅니다. [2] 안녕하세요 (2019.09.14) 안녕하세요 2019.09.14 76
944 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] 글쓴이 (2019.12.22) 글쓴이 2019.12.22 76
943 라틴어번역부탁드립니다 [1] ㄱㅅ (2019.12.26) ㄱㅅ 2019.12.26 76
942 라틴어 번역..! [1] Dallll (2021.01.01) Dallll 2021.01.01 76
941 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] 흐림 (2020.09.24) 흐림 2020.09.24 76
940 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] 글쓴이 (2021.05.16) 글쓴이 2021.05.16 76
939 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] 귀한 사람 (2021.05.24) 귀한 사람 2021.05.24 76
938 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) 2021.02.17 76
937 발음관련 2가지 문의 [1] 문객 (2021.02.20) 문객 2021.02.20 76
936 라틴어 짧은 문장 하나 번역 질문드립니다8ㅁ8 [3] 김현 (2021.07.15) 김현 2021.07.15 76
935 번역하나 요청 드립니다. [2] 감사합니다 (2021.08.22) 감사합니다 2021.08.22 76
934 번역해주세요 [2] 베놈 (2021.10.16) 베놈 2021.10.16 76
933 이 문장 맞나요? [1] 이건희 (2022.04.20) 이건희 2022.04.20 76
932 라틴어 문장 질문 있습니다 [2] Jbhb (2022.07.29) Jbhb 2022.07.29 76
931 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] M (2024.01.07) M 2024.01.07 76
930 번역 부탁드립니다 [1] 략약략 (2017.05.07) 략약략 2017.05.07 77
929 non schola sed vitae discimus에서 [1] 야호 (2018.01.20) 야호 2018.01.20 77
928 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] 천악 (2018.01.09) 천악 2018.01.09 77

SEARCH

MENU NAVIGATION