장음표시 사용
2020.09.07 07:10
Noli timere aliis odio. Omnia verbo virtutis.
타인에게 미움받는 것을 두려워하지 마라. 모든것은 용기의 문제다.
틀린부분있으면 수정해주세요ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
887 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 82 |
886 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.15) | fergie | 2017.08.15 | 82 |
885 | cui 건 [1] (2016.08.05) | pusthwan | 2016.08.05 | 82 |
884 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 82 |
883 | 짧은 한문장 번역 부탁드려요^^ [2] (2017.02.17) | 시야 | 2017.02.17 | 82 |
882 | modo의 용법 [1] (2016.12.22) | pusthwan | 2016.12.22 | 82 |
881 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅡㅠ [1] (2015.09.30) | 박노범 | 2015.09.30 | 82 |
880 | 라틴어 시 작문 부탁드립니다. [1] (2020.07.28) | 장달수 | 2020.07.28 | 81 |
879 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 81 |
878 | 사전에 검색해도 안 나오는데 이게 맞는 건가요? [2] (2020.01.08) | 궁금해요 | 2020.01.08 | 81 |
877 | 라틴어 해석좀 부탁 드려요 [1] (2019.06.03) | 푸링 | 2019.06.03 | 81 |
876 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.05.11) | 지니번 | 2019.05.11 | 81 |
875 | 라틴어 번역확인 부탁드려요! [1] (2019.01.28) | 새쌋 | 2019.01.28 | 81 |
874 | Oxford Latin Course 질문드립니다! [1] (2018.11.28) | Heu Heu | 2018.11.28 | 81 |
873 | 안녕하세요. 라틴어로 번역 하나만 부탁드리겠습니다~ ^^ [2] (2018.08.04) | 궁금한이 | 2018.08.04 | 81 |
872 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.08.24) | 윤 | 2017.08.24 | 81 |
871 | 라틴어 번역좀 부탁합니다. [2] (2023.06.19) | 초밥 | 2023.06.19 | 80 |
870 | 시선을 라틴어로 [3] (2022.03.26) | A | 2022.03.26 | 80 |
869 | 라틴어로 앞으로 잘 부탁해 어떻게 쓰나요? [1] (2021.08.12) | . | 2021.08.12 | 80 |
868 | 번역 질문 [1] (2021.05.13) | epap | 2021.05.13 | 80 |
noli timere odio esse alicui. 다른 이에게 미움받는 것을 두려워 마라.
'~에게 미움 받다'는 odio est alicui와 같은 식으로 표현합니다.
fortitudo omnia potest. 용맹은 모든 것을 할 수 있다.
의역하여 뜻을 좀더 분명히 해봤습니다. 그리고 virtus는 용기라는 뜻도 있지만 기본적으로는 덕이라는 뜻이 더 강하기 때문에 fortitudo를 사용하는게 좋아보입니다.