장음표시 사용
2021.02.07 02:07
lucis tenebra ㅡ 빛의 어둠(명사+명사)
miser (이름) ㅡ 불쌍한 (이름)(형용사+명사)
infelix vita ㅡ 불행한 인생(형용사+명사)
이렇게 써도 되나요?
2021.02.07 02:13
2021.02.10 00:19
빛의 어둠: tenebrae lucis tenebra는 복수형으로만 사용됩니다. 또 일반적으로 형용사는 명사 뒤에서 수식합니다.
불쌍한 (고유명사): 일반적으로 라틴어에서는 형용사가 고유명사를 직접 수식하지 못합니다. 다음과 같이 보충하는 명사를 덧대어 쓰시는게 좋아보입니다.
Marcus vir miser : 불쌍한 남자 마르쿠스
Maria mulier misera: 불쌍한 여인 마리아
수식할 고유명사에 좀더 구체적인 명사를 사용해도 좋겠네요.
vita infelix: 불행한 인생
fiant tenebrae! 가 맞습니다.
2021.02.10 16:31
감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
987 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 54 |
986 | 한국어를 라틴어로 번역 부탁드립니다 :) [3] (2018.11.20) | 백수 | 2018.11.20 | 207 |
985 | 제발 부탁드립니다 번역좀해주세요 ㅠ [1] (2018.11.20) | 번역부탁드려요 | 2018.11.20 | 80 |
984 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 64 |
983 | (번역부탁드려요ㅠㅠ)그것이 '옳은 것'이기 때문이다. [1] (2018.11.22) | 꾱 | 2018.11.22 | 47 |
982 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 37 |
981 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2018.11.27) | 냥냥 | 2018.11.27 | 61 |
980 | Oxford Latin Course 질문드립니다! [1] (2018.11.28) | Heu Heu | 2018.11.28 | 81 |
979 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 60 |
978 | 라틴어로 표현하고 싶은 구절이 있습니다 [2] (2018.11.30) | 호웰 | 2018.11.30 | 107 |
977 | 짧은 문장 번역 부탁드립니다! [2] (2018.12.08) | 고래고래 | 2018.12.08 | 90 |
976 | 라틴어로 글귀 번역 부탁드릴수있을까요 [1] (2018.12.09) | Kenn | 2018.12.09 | 130 |
975 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠ [4] (2018.12.11) | hexna | 2018.12.11 | 134 |
974 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.15) | ㅇㅇ | 2018.12.15 | 98 |
973 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 77 |
972 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 94 |
971 | 번역좀 부탁드립니다!! [2] (2018.12.17) | iustitia | 2018.12.17 | 262 |
970 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.18) | 궁금합니다 | 2018.12.18 | 583 |
969 | 신의 뜻대로 하소서 [1] (2018.12.18) | 라리라리 | 2018.12.18 | 756 |
968 | 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] (2018.12.20) | 라리라리 | 2018.12.20 | 58 |
어둠이 있으라를 번역하려면
fiat tenebra
fiat tenebrae
어떤 것이 맞나요?