장음표시 사용
2021.02.17 13:21
알베르카뮈 인가요? 남긴 말중에 유명한것이
인생은 건축해야 할 대상이 아니라, 불태워야 할 대상이다
Life is not something to be built but something to be burned down.
란 말이 있는데요.. 이말을 라틴어로 번역하면 어떻게 쓸 수가 있을까요???
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
647 | 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] (2019.06.06) | 제발 | 2019.06.06 | 65 |
646 | 휠록 라틴어 7판, 3과 자습문제 문의드립니다. [1] (2019.05.26) | 연남동 | 2019.05.26 | 65 |
645 | 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] (2019.04.04) | 라틴어 | 2019.04.04 | 65 |
644 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 65 |
643 | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 65 |
642 | 번역 부탁드립니다...!! [1] (2018.10.16) | 부탁해요 | 2018.10.16 | 65 |
641 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.24) | ㅇㅅㅇ | 2018.03.24 | 65 |
640 | 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] (2018.02.13) | 연화 | 2018.02.13 | 65 |
639 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 65 |
638 | 번역이 맞는지 확인좀 부탁드려요!! [2] (2020.10.05) | 라틴어초보인 | 2020.10.05 | 65 |
637 | 번역 부탁드려도될까요? [1] (2020.10.01) | 굥교교 | 2020.10.01 | 65 |
636 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 65 |
635 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 65 |
634 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 64 |
633 | 죽은 선장 라틴어로 [3] (2022.11.16) | OO | 2022.11.16 | 64 |
632 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 64 |
631 | 번역부탁드립니다. [1] (2020.10.22) | abd1333 | 2020.10.22 | 64 |
630 | 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] (2020.08.24) | artaria07 | 2020.08.24 | 64 |
629 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.22) | ㅎㅅㅎ | 2020.01.22 | 64 |
628 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 64 |
해당 영어 문장을 찾아보니 출처가 확인되지 않아서 카뮈의 어록인지 확실하지 않습니다만, 일단 질문주신 영어 문장을 바탕으로 라틴어 작문을 해봤습니다.
vita non aedificanda sed ardenda est. 삶은 지어야 할 것이 아니라 태워야 할 것이다.