장음표시 사용
2021.05.18 01:13
Igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis exercitus eorum.
이렇게 하늘과 땅과 그 안의 모든 것이 이루어졌다.
번역해보려고 하는데 Caelum이 아니라 Caeli이고 Exercitus는 군, 군대로 쓰이는 걸로 알고 있는데
번역을 봐 보니 아예 빠져 있네요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
787 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 88 |
786 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 88 |
785 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 88 |
784 | 번역부탁드립니다 [1] (2018.06.14) | gytjs | 2018.06.14 | 88 |
783 | 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] (2018.09.27) | 베네딕토 | 2018.09.27 | 88 |
782 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.19) | 라틴어어 | 2019.03.19 | 88 |
781 | 라틴어로 "수호신" [1] (2021.09.04) | 수호신 | 2021.09.04 | 88 |
780 | 번역 부탁드립니다. [2] (2021.01.19) | wookimoomi | 2021.01.19 | 88 |
779 | 라틴어 번역 세 문장 요청드립니다. [2] (2021.08.18) | 과 | 2021.08.18 | 88 |
778 | 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] (2022.07.21) | Ppaekkom | 2022.07.21 | 88 |
777 | 의미 비교 [2] (2017.02.26) | 탈론 | 2017.02.26 | 89 |
776 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 89 |
775 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 89 |
774 | 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] (2019.06.23) | 박정현 | 2019.06.23 | 89 |
773 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 89 |
772 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 89 |
771 | 질문 하나만 할수 있을까요? [1] (2021.01.02) | 메미 | 2021.01.02 | 89 |
770 | 분사 탈격(Abl.) 문의 드립니다. [2] (2021.02.17) | 평리동 | 2021.02.17 | 89 |
769 | 번역좀 도와주세요... 살려주세요... [2] (2022.06.13) | 라틴이 | 2022.06.13 | 89 |
768 | “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] (2023.01.13) | 라린이 | 2023.01.13 | 89 |
exercitus가 군대라는 뜻으로 자주 쓰이기는 하지만, 기본적으로 일하다, 작동시키다는 뜻의 exerceo의 수동 분사형태로 일을 수행하는 대상을 가리키는데에 쓰입니다. 여기서는 업무/일 등의 뜻으로 보는게 맞겠습니다.
caelum이 아니라 caeli인 것은 복수형으로 쓰였기 때문입니다. 라틴어에서 하늘을 가리키는데에는 중성 단수형과 남성 복수형 모두가 쓰일 수 있습니다.
그렇게(Igitur) 하늘들과 땅(caeli et terra), 그리고 그들의 모든 일이(omnia exercitus eorum) 이루어졌다(perfecti sunt).