장음표시 사용
2021.12.18 15:22
성경 마태오 복음서 중
그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 제게 좋을 뻔하였느니라
를 라틴어로 번역 부탁드리겠습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | 번역 부탁드립니다 [2] (2021.12.18) | park | 2021.12.18 | 49 |
326 | 라틴어 번역 질문입니다. [1] (2021.08.31) | geffe | 2021.08.31 | 49 |
325 | 안녕하세요 형용사 에 대한 질문입니다 [1] (2021.02.03) | 이선영 | 2021.02.03 | 49 |
324 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 49 |
323 | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 49 |
322 | 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] (2019.02.17) | 오이 | 2019.02.17 | 49 |
321 | 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] (2019.02.13) | Titan | 2019.02.13 | 49 |
320 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 49 |
319 | 제대로 되었는지요? [3] (2018.06.29) | 비르투스 | 2018.06.29 | 49 |
318 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요 [1] (2018.09.11) | 라린이 | 2018.09.11 | 49 |
317 | bambusoideae [1] (2018.04.26) | saintheavy | 2018.04.26 | 49 |
316 | 번역 부탁드려요 [1] (2018.03.01) | 새내기는대학이싫어 | 2018.03.01 | 49 |
315 | 선생님 번역 부탁드립니다! [1] (2018.01.04) | ㅇㅅㅇ | 2018.01.04 | 49 |
314 | 이게 무슨 뜻인지 알 수 있을까요? [1] (2017.12.08) | gin | 2017.12.08 | 49 |
313 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 49 |
312 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 49 |
311 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 48 |
310 | 옳은 문장인지 [4] (2022.10.05) | ㅇㅇ | 2022.10.05 | 48 |
309 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 48 |
308 | 고전 라틴어와 교회 라틴어는 강세 붙이는 방법이 다른가요? [1] (2022.06.23) | 학생 | 2022.06.23 | 48 |
여기를 보시면 불가타 성경 원문을 살펴보실 수 있습니다.
말씀하신 구절만 인용해보자면 다음과 같습니다.
Bonum est ei, si non esset natus homo ille.