간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다.

2022.01.09 20:46

정단현 조회 수:71

우선 이와 같은 좋은 사이트와 서비스를 제공해주심에 큰 감사를 표합니다.

 

1. 라틴어의 명사는 격이 있는 것으로 아는데, 그렇다면 문장 안에서 명사가 주어나 직접목적어 등의 역할을 할 때가 아닌 경우에는, 이를테면 (동사가 나오지 않는 등) 완결된 문장으로 제시되지 않고 그냥 명사(형)만 있을 경우에는 어떤 격으로 쓰나요? 이 경우 기본형인 단수 주격을 쓰게 되나요? 예컨대 그냥 '해와 달'이라고 하면 'sol et luna'라고 쓰나요?

2. 마찬가지로 완결된 문장이 아닐 경우에 관한 질문인데요. 만약 (1번에서 제가 짐작한 것이 맞아서) 그냥 '희망'을 라틴어로 쓸 때 'spes'라고 쓴다고 하면, 이와는 달리 완결된 문장이 아니라 명사만 나오는 경우이면서도 일부러 주격이 아닌 대격 등의 다른 격으로 쓰는 경우가 있을까요? 즉, 예컨대 한국어로 '우리에게 희망을!' 정도의 구를 'nobis spem!'과 같이 쓸 수 있을까요?

3.  최종적으로, 한국어로 '삶 그리고 삶 이상' (영어로 'Life and more than life')을 라틴어로 'Vita et plus quam vita'라고 쓰면 맞을까요? 또 이와는 약간 다른 뉘앙스로, 즉 한국어로 치면 '삶 그리고 삶 이상' 정도의 슬로건을 라틴어로 'Vitam et plus quam vitam'라고 적을수 있을까요? (사실 여기서 'plus'를 어떻게 써야 할지 감이 안 잡히긴 합니다.)

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
707 라틴어 속담같은... [1] 제발요 (2018.10.15) 제발요 2018.10.15 331
706 번역 부탁드립니다 ! [1] 에므사으 (2018.10.15) 에므사으 2018.10.15 67
705 Just do it [1] Justdoit (2018.10.10) Justdoit 2018.10.10 130
704 문법 [1] 문법 (2018.10.09) 문법 2018.10.09 32
703 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] chacha (2018.10.08) chacha 2018.10.08 40
702 꿈많던 엄마의 눈부신 젊은 날은 나란 꽃을 피우게 했다 번역부탁드려요ㅠㅠ [3] 번역 (2018.10.07) 번역 2018.10.07 277
701 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] 현지 (2018.10.07) 현지 2018.10.07 143
700 항상 감사드립니다..번역 부탁드릴게요!!! [1] 부탁해요 (2018.10.06) 부탁해요 2018.10.06 64
699 라틴어 번역 좀 요!! [1] asd9588 (2018.10.05) asd9588 2018.10.05 82
698 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] jin (2018.10.03) jin 2018.10.03 97
697 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] 루리 (2018.10.03) 루리 2018.10.03 79
696 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] 감사합니다 (2018.10.02) 감사합니다 2018.10.02 51
695 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] 대구니 (2018.10.01) 대구니 2018.10.01 93
694 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 37
693 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] 부탁해요 (2018.09.30) 부탁해요 2018.09.30 163
692 질문 있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.28) ㅇㅇ 2018.09.28 53
691 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] 베네딕토 (2018.09.27) 베네딕토 2018.09.27 87
690 라틴어 번역 부탁드립니다!!! 레터링에 쓰려는 문구인데..ㅠㅠ [2] 부탁해요 (2018.09.24) 부탁해요 2018.09.24 164
689 라틴어 도움 부탁드립니다! [1] 문디 (2018.09.22) 문디 2018.09.22 2819
688 번역 부탁드립니다 [1] 부탁드립니다 (2018.09.20) 부탁드립니다 2018.09.20 75

SEARCH

MENU NAVIGATION