장음표시 사용
2022.03.13 19:07
루시퍼나 루키푸구스의 유례가
루시퍼의 경우
Lux(빛 소유격 Lucis) + Fero(나르다)
빛을 발하는 자
루키푸구스의 경우
Lux(빛 소유격 Lucis) + Fugio(피하다)
빛을 피하는 자
빛'의'가 아닌 빛'을'을 사용하면 대격 Lucem을 써야하는 것 아닌가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1567 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 40 |
1566 | 안녕하세요 번역 질문드립니다 [1] (2017.12.10) | 나조넥스 | 2017.12.10 | 40 |
1565 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 40 |
1564 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 40 |
1563 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 40 |
1562 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 40 |
1561 | 휠록 17과 자습문제 질문 드립니다. [2] (2019.12.10) | 연남동 | 2019.12.10 | 40 |
1560 | 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] (2020.02.17) | 궁금합니다 | 2020.02.17 | 40 |
1559 | 문의 [1] (2020.07.31) | 질문쓰 | 2020.07.31 | 40 |
1558 | et salutis communis causa semper laborabat. [2] (2020.11.08) | 평리동 | 2020.11.08 | 40 |
1557 | 안녕하세요~!! [1] (2021.09.27) | 라틴어 한개도 몰라요 | 2021.09.27 | 40 |
1556 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 40 |
1555 | 라틴어 질문이요! [1] (2022.10.16) | ㄱㄴㄷ | 2022.10.16 | 40 |
1554 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 40 |
1553 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 40 |
1552 | 질문있습니다 [1] (2018.09.17) | ㅇㅇ | 2018.09.17 | 41 |
1551 | 번역 도와주세요! [1] (2019.06.11) | 꾸벅 | 2019.06.11 | 41 |
1550 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 1234 | 2019.06.16 | 41 |
1549 | Mortem merentur [2] (2019.07.21) | FJ | 2019.07.21 | 41 |
1548 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 41 |
lucifer나 lucifugus의 유래에 대해서 질문해주신걸로 보입니다.
결론부터 말씀드리자면, 소유격이 쓰인게 아닙니다.
라틴어 lux는 한국어로 치자면 '빛이'와 같은 상태로, 이 단어에서 실제 핵심 의미를 가지고 있는 어간은 luc입니다(한국어로 치자면 '빛'). 다만 라틴어는 한국어와는 다르게 어간이 단독으로 쓰이지는 못하고 항상 특정한 어미를 데리고 주격/소유격 등의 형태로 드러나야 한다는 제약이 있는 셈이죠. 그러나 단어를 합성하는 경우에는 예외적으로 어간이 단독으로 사용될 수 있습니다.
그래서 luc + fer -> luc_fer, luc + fugus -> luc_fugus와 같이 합성어를 생성하게 되는데요, 문제는 luc 바로 뒤에 f가 오는 경우 발음하기가 불편하기 때문에 이를 피하기 위해 연결모음인 i가 삽입된 거라고 보시면 됩니다.