장음표시 사용
2022.05.17 00:41
1. 참고 견뎌라, 당신은 이보다 훨씬 힘든 시련도 버텨내지 않았는가
2. 빛나는 새벽은 올 것이다.
3. 빛나는 새벽은 온다.
위 세문장좀 부탁드립니다..
인터넷 서치해보니까
Perfer et obdura, multo graviora tulisti 1번은 이렇게 나오던데 맞는지 모르겠네요 ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
487 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 60 |
486 | 안녕하세요. 번역을 질문드려봅니다. 간단합니다. 부탁드려도 될까요 [1] (2018.08.31) | 기어억 | 2018.08.31 | 60 |
485 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 60 |
484 | 초보여서 질문드립니다 [2] (2017.11.23) | 별하나 | 2017.11.23 | 60 |
483 | 문장 해석건 [1] (2016.11.19) | pusthwan | 2016.11.19 | 60 |
482 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 60 |
481 | 번역좀 봐주세요! [1] (2023.10.26) | 샌즈 | 2023.10.26 | 59 |
480 | 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2021.12.01) | eiier3 | 2021.12.01 | 59 |
479 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 59 |
478 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 59 |
477 | 질문 [4] (2022.09.17) | 히카루 | 2022.09.17 | 59 |
476 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 59 |
475 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 59 |
474 | 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.04.07) | Lim | 2020.04.07 | 59 |
473 | 라틴어 번역 질문입니다 [1] (2020.02.09) | ekzmtpdlsj | 2020.02.09 | 59 |
472 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 59 |
471 | 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.18) | rr | 2021.04.18 | 59 |
470 | 라틴어 속격관련 질문 드립니다. [1] (2019.10.30) | 라틴엉 | 2019.10.30 | 59 |
469 | 안녕하세요 한 문장만 번역드리고자 찾아왔습니다 [1] (2018.07.12) | GK | 2018.07.12 | 59 |
468 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2018.02.23) | 찐찐이 | 2018.02.23 | 59 |
네 1번은 말씀하신 문장이 맞습니다.
2. prima lux orietur. 첫번째 빛(=새벽)이 떠오를 것이다.
라틴어로 새벽은 흔히 '첫번째 빛'이라고 표현합니다. 그 자체로 빛 혹은 빛남의 의미를 포함하고 있어서 굳이 '빛나는'을 수식하지 않아도 될 것 같습니다.
3. prima lux oritur. 첫번째 빛이 떠오르고 있다(=떠오른다).
2번은 미래 시제로 아직 새벽이 오진 않았지만, 명백히 곧 올 것임을 나타낸다면, 3번은 현재 이미 새벽이 오고 있는 상황을 나타냅니다.