장음표시 사용
2022.06.06 00:56
'영원한 행복'을 라틴어로 바꾸면 felicitas aeterna가 맞나요? 아님 beatitudo aeterna가 맞나요?
둘 다 맞다면 둘 중 어떤 게 좀 더 평화롭고 낭만적인 느낌의 행복과 가까울까요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1507 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 43 |
1506 | 대주교 라틴어 arch archi 차이 [2] (2022.08.28) | ㅇㅇ | 2022.08.28 | 43 |
1505 | 번역 부탁드립니다 감사합니다 [1] (2022.10.02) | CKCKCK | 2022.10.02 | 43 |
1504 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 43 |
1503 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 43 |
1502 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 43 |
1501 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 44 |
1500 | 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.03.19) | Issako | 2018.03.19 | 44 |
1499 | 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] (2019.02.05) | hoho | 2019.02.05 | 44 |
1498 | 라틴어 질문이요!! [1] (2019.04.17) | 뿅뿅 | 2019.04.17 | 44 |
1497 | 질문이요!!!! [1] (2019.05.29) | 다비치 | 2019.05.29 | 44 |
1496 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 44 |
1495 | 라틴어 작문 [2] (2020.03.05) | ㅎㅇ | 2020.03.05 | 44 |
1494 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 44 |
1493 | 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] (2020.11.20) | pusthwan | 2020.11.20 | 44 |
1492 | 짧은 단어 질문드립니다. [1] (2022.05.22) | 지영 | 2022.05.22 | 44 |
1491 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 44 |
1490 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 44 |
1489 | vinco와 vivo의 수동완료분사가 victum, 동일하면 구분은 어떻게 하나요? [2] (2019.09.05) | 연남동 | 2019.09.05 | 45 |
1488 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 45 |
미묘하게 의미 차이가 있습니다. beatitudo는 축복에 더 가까운 느낌인 반면, felicitas는 운이 좋거나 결실이 가득한 느낌에 가깝습니다. 다른 선택지로 laetitia도 있는데요, 얘는 즐거움에 가까운 느낌이구요. 평화롭고 낭만적인 행복이 어떤건지 모르겠으나, 설명해드린 세 단어 중 원하시는 의미에 가까운 걸 선택하시면 되겠습니다. 셋 다 여성명사이기 때문에 aeterna는 그대로 쓰시면 됩니다.