장음표시 사용
2015.03.22 08:52
안녕하십니까 초면에 죄송합니다 다름이아니라 제가 라틴어를 사용할데가 좀있어서 부탁을좀 드리고싶은데 혹시 해석부탁드리고싶어서 그런데 너무 다짜고짜 이렇게 부탁부터 드려서 정말 죄송합니다 너무 초면에 하면안될부탁인건 알지만 시간도 너무 급박하고 휴가나온기간 조금동안 해보고싶어서 이렇게 하면안되는것 인것도 알지만 한번부탁드려봅니다 죄송합니다
'나의할머니는2번째부모님이고
나의부모님은 나를 살아 숨쉬게해주시는 잊지못할 평생은인이며 내 삶의 원동력이다
내 친구들은 가족이자 나의 추억이다
(너는)내삶의 전부이다 항상 함께 하고싶다
다시 태어나도 이들과 영원히 함께 하고싶다'
괄호는 비워주시고 그뒤로 해석해서 좀알려주시면 감사하겠습니다. 진짜 초면에 죄송하지만 제가 믿고 부탁드릴수있는분이라 생각하여 이렇게 무릅쓰고 부탁을 드립니
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1727 | 라틴어 번역 질문입니다. [8] (2015.03.12) | 이서연 | 2015.03.12 | 15873 |
1726 | liber lucete.... 어렵네요 ㅠㅠ [2] (2015.02.05) | 라틴어 | 2015.02.05 | 6636 |
1725 | 라틴문자 (라틴어 알파벳) 자체에 뜻이 있나요? [1] (2018.11.16) | 라틴어 관종 | 2018.11.16 | 6238 |
1724 | '아름다운 빛'이라는 뜻의 라틴어 [3] (2014.04.04) | ㅁㄴㅇ | 2014.04.04 | 5766 |
1723 | 안녕하세요 [1] (2018.06.19) | 해솜 | 2018.06.19 | 5604 |
1722 | Oxford Latin course part 1 8과 연습문제 문의 (2014.05.26) | 라틴어공부 | 2014.05.26 | 4578 |
1721 | 번역 질문 여쭤봅니다 'ㅡ' [3] (2015.10.19) | SENZ | 2015.10.19 | 2912 |
1720 | 라틴어 도움 부탁드립니다! [1] (2018.09.22) | 문디 | 2018.09.22 | 2820 |
1719 | 라틴어 짧은 글귀 작문 부탁드립니다. [3] (2017.03.30) | tiffany | 2017.03.30 | 2716 |
1718 | 구문 분석건 [3] (2016.05.18) | pusthwan | 2016.05.18 | 2661 |
1717 | 학명 발음 [2] (2014.07.04) | sheris | 2014.07.04 | 2457 |
1716 | 항상 당신을 기억하겟습니다 라는 라틴어는 뭘까용? [1] (2014.04.15) | dpwlsal | 2014.04.15 | 2356 |
1715 | 해석 문의.... [1] (2014.06.05) | peko | 2014.06.05 | 2320 |
1714 | 간단한 라틴어 문장 질문드려요! [2] (2017.12.24) | 노랑 | 2017.12.24 | 2303 |
1713 | 라틴어 번역 [7] (2017.01.20) | 꼬마 | 2017.01.20 | 2274 |
1712 | 라틴어 번역 [1] (2016.04.07) | dian257 | 2016.04.07 | 2264 |
1711 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2263 |
1710 | 라틴어 번역 부탁드립니다.... [1] (2019.12.07) | ㅇㅇ | 2019.12.07 | 2227 |
1709 | "말하는 대로 이루어진다"를 라틴어 문장으로 번역할 수 있으신 분? (2014.07.02) | 라발렁스 | 2014.07.02 | 1849 |
1708 | 방명록이 없어 이곳에 남깁니다. [4] (2014.04.19) | 학생 | 2014.04.19 | 1835 |
mea avia secunda parens est,
et parentes me vivificantes semper benefactores sunt causaeque meae vitae.
mei amici familae sunt recordatusque.
(tu) es omnia vitae, volo semper tecum
si orior, volo semper vobiscum.
저고 군인이라 그 마음 잘 이해합니다! 급하게 번역해서 잘되었는지는 모르겠습니다만 도움이 되길 바랍니다.