장음표시 사용
2015.05.21 19:26
조;송합니다. 삼종기도의 각각의 품사들이 문장에서 어떤 역할을 하는지 종속절이나 절대탈격 구문 등이 사용된 부분이 있는데 그것에 대한 설명을 해주실 수 있나요? 정리한 자료는 메일로 보내 드리겠습니다. 보시고 문법구조에 대한 조언 좀 부탁드립니다. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
87 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 39 |
86 | “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] (2023.01.13) | 라린이 | 2023.01.13 | 89 |
85 | 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] (2023.01.20) | 문근영 | 2023.01.20 | 101 |
84 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 41 |
83 | 빨리 알려주실수 있나요ㅅ [1] (2023.02.06) | 마이 | 2023.02.06 | 34 |
82 | 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] (2023.02.06) | 봉봉 | 2023.02.06 | 35 |
81 | 라틴어는 아니고 헬라어 질문입니다, [2] (2023.02.08) | ㅇㅇ | 2023.02.08 | 32 |
80 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 35 |
79 | [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] (2023.02.12) | amicus | 2023.02.12 | 12 |
78 | 시제에 대하여 [2] (2023.02.17) | ㅇㅇ | 2023.02.17 | 24 |
77 | 라틴어 문법 질문 [1] (2023.02.19) | Vos | 2023.02.19 | 32 |
76 | 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] (2023.02.22) | 고병량 | 2023.02.22 | 75 |
75 | manus [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 34 |
74 | cursor의 의미 [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 27 |
73 | 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 23 |
72 | 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] (2023.03.12) | 아무 | 2023.03.12 | 29 |
71 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 72 |
70 | 문법에 관하여 [1] (2023.03.13) | ㅇㅇ | 2023.03.13 | 32 |
69 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 40 |
68 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 37 |
죄송합니다. 바빠서 답변이 늦어졌습니다.
Angelus(주격:주어) Domini(속격:소유격 역할) nuntiavit(동사) Mariae(여격:간접 목적어).
주의 천사가 마리아에게 아뢰오니
Et concepit(동사) de Spiritu Sancto(탈격: 전치사 de의 목적어 역할 수행).
그는 성령으로 인해 잉태하셨도다.
Ecce Ancilla(주어) Domini(속격: 소유격 역할).
보십시오. (저는) 주의 종이오니.
Fiat(동사) mihi(여격:간접 목적어) secundum Verbum tuum(대격:전치사 secundum의 목적어).
당신의 말씀이 저에게 이루어지소서.
* 접속법 동사를 사용하여 '소망'의 의미를 표현.
* 주어는 생략됨
* 전치사 secundum을 이용해 '당신의 말씀을 따라서'라는 의미를 표현
Et Verbum(주격:주어) caro(주격:주격 보어) factum est(동사).
말씀이 육체가 되시어
* factum est는 fio동사(되다)의 과거형
Et habitavit(동사) in nobis(탈격: 전치사 in의 목적어).
저희 가운데 머무르시나이다.
Ora(동사) pro nobis(탈격: 전치사 pro의 목적어), Sancta Dei Genetrix(호격).
거룩하신 신의 어머니시여, 저희를 위하여 빌어주소서.
Ut digni(속격:Christi를 수식) efficiamur(동사:수동태) promissionibus(탈격:수동태에서 행위의 주체) Christi(속격:소유격).
저희가 그리스도의 약속에 의해 이루어지게 하소서
* ut으로 ora 동사의 목적어절이 시작됨을 나타냄. (즉 앞 구절의 주어 Sancta Genetrix가 이것을 빌라고 명령하는 것)
* digni Christi는 '존엄한 그리스도의'의 뜻. promissionibus를 꾸며줌
* 수동태 구문으로 탈격 promissionibus가 행위의 주체가 됨. 즉 by the promise 의 뜻
Oremus(동사):
기도합시다:
* 접속법을 활용해 청유의 의미를 나타냄
Gratiam(대격:목적어) tuam(대격:gratiam을 꾸며줌) quaesumus(동사), Domine(호격),
주님, 저희가 당신의 은혜를 구하오니
mentibus(여격:간접 목적어) nostris(여격:mentibus를 수식) infunde;
우리의 정신에 부어주소서;
* infunde의 목적어는 생략됨. 생략된 목적어는 앞 구절의 '당신의 은혜'라고 추측할 수 있음.
ut(목적절) qui, angelo nuntiante(절대탈격),
천사가 알렸을때
* angelo nuntiante는 절대탈격 구문으로 angelo가 주어의 의미, nuntiante가 서술어의 의미. '천사가 알리는 때에'라고 해석 가능
* ut + 관계대명사는 목적절을 이끔. ~하기 위해서, ~때문에 등으로 해석가능함.
Christi(속격:소유격) Filii(속격:christi를 꾸밈) tui(속격:filii를 꾸밈) Incarnationem(대격:목적어) cognovimus(동사),
당신의 아들 그리스도의 육체화를 우리는 알았으니,
per passionem(대격:전치사 per의 목적어) eius(속격:passionem을 수식) et crucem(대격:전치사 per의 목적어),
그의 수난과 십자가를 통해,
ad resurrectionis(속격:소유격) gloriam(대격:전치사 ad의 목적어) perducamur(동사:수동태).
우리가 부활의 영광으로 이끌어지게 하소서.
Per eundem(대격:christum을 수식) Christum(대격:전치사 per의 목적어) Dominum(대격: 전치사 per의 목적어) nostrum(대격: christum을 수식). Amen.
이와 같이 우리 주 그리스도를 통해. 아멘.
충분히 답변이 되었는지 모르겠습니다. 부족한 부분이라던지 이해가 어려운 부분있으면 댓글 남겨주세요