장음표시 사용
2016.05.11 22:15
제가 번역했는데요. 이것이 맞는지요?
특히 붉은 색 부분이 자신이 없습니다.
부탁드립니다.
Quǽsumus, Dómine Deus noster, ut in illa caritáte,
우리 주 하느님, 저희가 당신의 사랑 안에 있기를 청하오니
(여기서 ut는 어떻게 해석해야 하는지요?)
qua Fílius tuus díligens mundum morti se trádidit,
세상을 사랑하신 당신의 아드님께서 스스로 죽음에 자신을 넘겨주셨으니,
(여기서 qua는 어떻게 해석해야하는지요?)
ut inter eius membra semper numerémur,
그의(그리스도의) 몸들을 항상 (저희가) 소유하는 동안에
(여기서 ut는 어떻게 해석해야 하는지요?)
특히 ut in /ut inter는 문법상 너무 어렵습니다.
-------------------------------------
inveniámur ipsi, te opitulánte, alácriter ambulántes.
(저희가) 당신 자신에게 발견되게 하시고, 당신께서 도움을 주심으로써, 기쁘게 (저희가) 걸어가게 하소서.
(특히 opitulánte와 ambulántes의 붉은색 부분 변화가 '동사적분사'라고 하는데, 이렇게 해석하면 되는 것인지요?)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
147 | 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] (2022.06.26) | amicus | 2022.06.26 | 40 |
146 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 53 |
145 | 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] (2022.07.04) | 꼬들꼬들 | 2022.07.04 | 62 |
144 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 51 |
143 | 라틴어 문구 질문드립니다! [1] (2022.07.11) | ㅎㅎ | 2022.07.11 | 55 |
142 | 라틴어 작문 봐주세요! [2] (2022.07.11) | Dd | 2022.07.11 | 53 |
141 | 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] (2022.07.12) | CAU_Paulus | 2022.07.12 | 43 |
140 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 70 |
139 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 48 |
138 | 라틴어 문법적으로 맞나요? [4] (2022.07.15) | Dawn | 2022.07.15 | 72 |
137 | 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] (2022.07.21) | Ppaekkom | 2022.07.21 | 88 |
136 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 46 |
135 | magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 40 |
134 | non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 40 |
133 | 라틴어 문장 질문 있습니다 [2] (2022.07.29) | Jbhb | 2022.07.29 | 75 |
132 | 현재 부정사와 동사 과거형이 같이 쓰이기도 하나요? [1] (2022.07.31) | Flavus | 2022.07.31 | 50 |
131 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 38 |
130 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 31 |
129 | 요한복음 15장 5절 분석 의견 [1] (2022.08.06) | amicus | 2022.08.06 | 33 |
128 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 48 |
요즘 바빠서 답변이 조금 늦었습니다.
전체 문장이 길지만 한 문장이라는 사실에 유념하셔야 합니다.
전체 문장의 동사는 quaesumus이구요, 간청하는 바가 ut 절 안에 들어있는 형태입니다.
Quaesumus, Domine Deus noster, [ut in illa caritate, [qua Filius tuus diligens mundum morti se tradidit], [ut inter eius membra semper numeremur], inveniamur ipsi, te opitulante, alacriter ambulantes.]
ut은 맥락상 여러가지로 해석될 수 있으나, 크게 ~처럼, ~위하여, ~도록 등으로 해석됩니다.
qua Filius tuus(당신의 아들) diligens mundum(세상을 사랑하는) morti se tradidit(자신에게 죽음을 건네주었다): 당신의 아들은 세상을 사랑하여 자신에게 죽음을 주었던 것. qua는 선행하는 caritate를 꾸며주는 관계대명사입니다.
ut(위하여) inter eius membra(그의 몸 사이에서) semper numeremur: 그의 몸 사이에서 우리가 항상 소유되기 위해
ut(종속절을 이끔) in illa caritate(그 자비 안에서) ... inveniamur ipsi(우리 자신이 발견되다), te opitulante(당신이 도와줄때), alacriter ambulantes(기쁘게 걸어가는 우리): 그 자비 안에서 당신께서 도와주실 때 우리 자신이 기쁘게 걸어가는 것을 발견할 것입니다.
전체를 조합하자면
와 같이 해석할 수 있습니다. 저는 여기서 라틴어 직역만을 제시하지만, 서로 수식관계가 물린 라틴어 문장을 그대로 직역한 관계로 한국어로는 어색한 부분이 굉장히 많으니, 뜻을 유지하는 선에서 의역이 필요할듯합니다.