장음표시 사용
2017.02.03 12:59
'Anima mundi'라는, 철학계에서는 어느 정도 유명한 라틴어 철학 용어가 있습니다.
이는 영어로 'World soul' 또는 'Soul of the world'로 번역됩니다.
해당 용어의 의미는 다음 링크에 개략적으로 설명되어 있습니다.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Anima_mundi
http://m.terms.naver.com/entry.nhn?docId=388096&cid=41978&categoryId=41985
anima는 1군 변화 여성 명사인 기본형 anima의 단수 주격/단수 탈격/단수 호격에 해당하고, mundi는 2군 변화 남성 명사인 기본형 mundus의 복수 주격/단수 속격/복수 호격에 해당합니다.
그런데 라틴어 문법에 의하면, 꾸밈받는 명사와 그것을 꾸며주는 형용사는 서로 성, 수, 격이 일치해야 한다고 알고 있습니다.
그렇다면 anima mundi라는 단어의 anima와 mundi는 서로 성, 수, 격이 모두 일치하지 않는데, 이는 문법적으로 틀린 것입니까?
만약 문법적으로 허용된다면, 그 이유는 무엇입니까?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1567 | 안녕하세요! 라틴어 문장을 만들고 싶은데요! [4] (2017.12.17) | 고맙습니다 | 2017.12.17 | 393 |
1566 | 이 문장이 맞는 문장인가요? [1] (2020.02.12) | 짱짱이 | 2020.02.12 | 391 |
1565 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 386 |
1564 | 라틴어로 번역좀 부탁드리겠습니다. [2] (2015.03.12) | 늉 | 2015.03.12 | 386 |
» | 라틴어 철학 용어가 문법적으로 올바른 형태인지 궁금합니다. [2] (2017.02.03) | 뉘귿 | 2017.02.03 | 385 |
1562 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 382 |
1561 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 381 |
1560 | 모두 승리하리 를 라틴어로 어떻게 번역하나요? [1] (2018.11.06) | 1234 | 2018.11.06 | 379 |
1559 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 379 |
1558 | 라틴어 번역좀요! [2] (2018.01.15) | jwzzdd | 2018.01.15 | 379 |
1557 | 표현 질문 [1] (2020.12.20) | yeye | 2020.12.20 | 378 |
1556 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 377 |
1555 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.08) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.08 | 376 |
1554 | 옥스포드 라틴 코스 2권 18챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [2] (2020.12.21) | Flavus | 2020.12.21 | 375 |
1553 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 373 |
1552 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 369 |
1551 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2016.07.07) | 여름 | 2016.07.07 | 369 |
1550 | 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2016.03.30) | 따단 | 2016.03.30 | 367 |
1549 | animus와 animi에 대해서 [2] (2019.02.12) | ㅁㄴㅇㄹ | 2019.02.12 | 366 |
1548 | 세례명인데 [1] (2017.07.27) | 명하니 | 2017.07.27 | 366 |
Anima Mundi는 Anima(영혼, 명사 단수 주격) + Mundi(세상의, 명사 단수 속격)으로 세상의 영혼이라는 뜻입니다.
라틴어에서 형용사는 수식하는 명사에게 성, 수, 격을 일치해야하지만, 속격 명사가 다른 명사와 연결되는 때는 서로 일치할 필요가 없습니다.
따라서 Anima Mundi는 문법적으로 옳은 형태가 맞습니다.