장음표시 사용
2017.03.04 08:22
다음을 원어에 맞게 라틴어로 번역해주세요!
(시간을) 조금이라도or일분이라도 (허비하/낭비하/허투로 보내)지 않는것은 매우 중요하다.
( 시간을)은 원어의 어감에 맞게 생략하시든지 직역하시든지 해주십시오.
감사합니다.
2017.03.05 02:13
2017.03.05 03:00
Tempore는 탈격 아닌가요? 대격(목적격)인 tempus를 써야하지 않나요?
2017.03.05 13:31
보통 동사들은 목적어로 대격을 받지만, 예외적으로 utor(사용하다)나 abutor(잘못 사용하다, 낭비하다) 등의 동사는 목적어로 탈격을 받습니다. 그래서 탈격인 tempore를 쓰는게 고전 어법에 더 맞습니다. (물론 중세 이후로 어법이 바뀌면서 그냥 대격을 사용하는 경우도 있긴 합니다.)
2017.03.05 15:20
그러면 maximum은 maximus의 중성형을 쓰신것 같은데 왜 그런거죠? 아직 알려지지 않은 대상이라 성을 부여할 수 없어서 그런가요?
2017.03.05 15:23
그리고 탈격을 받는 동사들이 또 뭐가 있나요?
2017.03.05 20:29
동사의 부정사는 중성과 일치해야 합니다. abuti가 부정사이므로 이를 서술하는 형용사 maximus가 중성형이어야하는 것이죠.
그리고 탈격을 받는 동사에는
utor, abutor, fruor, vescor 등이 있습니다. 더 자세한 목록은 찾아봐야할 것 같네요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
267 | 사전문의) 명령법 능동태 미래 3인칭 복수 [1] (2019.09.08) | OH.Y | 2019.09.08 | 241 |
266 | 라틴어해석 질문입니다 . [4] (2016.07.02) | set555 | 2016.07.02 | 244 |
265 | 고생이 많으십니다 ^ . ^ [1] (2015.08.18) | 갈사람 | 2015.08.18 | 245 |
264 | 옥스포드 라틴 코스 2권 36 질문요~ [1] (2016.04.27) | qwezxc | 2016.04.27 | 245 |
263 | 노래 가사인데 번역 좀 부탁드립니다. [1] (2017.08.18) | OOOOZ1096 | 2017.08.18 | 245 |
262 | 내게 와줘서 고마워 번역 부탁드립니다 [1] (2019.03.18) | 채소 | 2019.03.18 | 247 |
261 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.03.31) | kinkoo | 2017.03.31 | 248 |
260 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 248 |
259 | 선생님 안녕하세요 [1] (2019.10.16) | ㅇㅇ | 2019.10.16 | 249 |
258 | 라틴어 번역 [6] (2018.08.23) | 정서구 | 2018.08.23 | 250 |
257 | 라틴어로 번역 부탁드릴게요 [4] (2017.04.02) | 청치마 | 2017.04.02 | 252 |
256 | 라틴어에서의 '~라고 ~한다.'에 대한 질문 [6] (2015.10.18) | Alumnus7 | 2015.10.18 | 254 |
255 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 254 |
254 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2017.04.04) | 신서유기 | 2017.04.04 | 254 |
253 | 갈리아 전기 질문2 [2] (2020.01.27) | ㅎㅇ | 2020.01.27 | 255 |
252 | 한국어 라틴어로 번역부탁드리겠습니다. ㅠㅠ [1] (2018.06.25) | 영원히 사랑할게 | 2018.06.25 | 258 |
251 | 번역 부탁드립니다^^ [1] (2019.08.25) | 번역 부탁드려요 | 2019.08.25 | 258 |
250 | 번역부탁드립니다~!ㅠㅠ [3] (2017.09.05) | yessi | 2017.09.05 | 259 |
249 | 번역좀 부탁드립니다!! [2] (2018.12.17) | iustitia | 2018.12.17 | 259 |
248 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!! [1] (2017.06.11) | sopi | 2017.06.11 | 260 |
maximum est non abuti tempore. (가장 중요한 것은 시간을 낭비하지 않는 것이다)