장음표시 사용
2017.07.10 12:38
레터링 할 예정인데 If you want to be loved, be worthy to be loved. 이 문구가 맘에 들어 하려고 하니 영어로 하면 흔해서 라틴어로 하려고 합니다 번역부탁드립니다
뜻은 '당신이 사랑받고 싶다면 사랑받을 만한 가치가 있는 사람이 되어라' 입니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
67 | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 29 |
66 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 21 |
65 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 36 |
64 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 47 |
63 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 45 |
62 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 31 |
61 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 45 |
60 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 41 |
59 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 37 |
58 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 31 |
57 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 30 |
56 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 23 |
55 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 19 |
54 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 48 |
53 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 27 |
52 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 65 |
51 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 37 |
50 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 30 |
49 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 33 |
48 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 38 |
다행히도 해당 어구에 딱 들어맞는 라틴어 문장이 라틴어 명언들 게시판에 있습니다.
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/index.php?mid=latinaverba&search_target=tag&search_keyword=%EC%82%AC%EB%9E%91&document_srl=234
Ut ameris, amabilis esto
사랑받기 위해서는, 사랑받을 만해져라.