장음표시 사용
2017.08.18 01:05
1) 어차피 내일은 오고 멈추지 않는 이상
내 인생은 아직 뜨거워
2) 제발 꿈을 꿔라. 아직 살아갈 날이 남았으니
3) 걱정마라 하지만 기억해라.
날개없이도 하늘을 날았던 어제의 너를
4) 어제의 고난이 오늘의 행복임을 알았으니
오늘의 방황도 내일의 행복이 될테니 걱정마라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
267 | 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] (2022.01.09) | 글쓴이 | 2022.01.09 | 47 |
266 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 47 |
265 | 라틴어 문장 구상 [1] (2021.01.17) | 질문자 | 2021.01.17 | 47 |
264 | 부탁드립니다^^ [1] (2021.01.04) | the | 2021.01.04 | 47 |
263 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 47 |
262 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 47 |
261 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 47 |
260 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 47 |
259 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 47 |
258 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 47 |
257 | 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) | 맥 | 2019.04.03 | 47 |
256 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 47 |
255 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 47 |
254 | 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] (2018.04.08) | amor | 2018.04.08 | 47 |
253 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 47 |
252 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 47 |
251 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 47 |
250 | 대격과 탈격 [3] (2023.06.20) | ㅇㅇ | 2023.06.20 | 46 |
249 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 46 |
248 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 46 |
1) cras est mihi, vita est etiam calida nisi subsistam.
나에겐 내일이 있고, 내가 멈추지 않으면 내 인생은 아직 뜨겁다.
2) somnium quaere. plus dierum habes.
꿈을 찾아라. 너에겐 아직 더 많은 날들이 있으니
3) noli commoveri. memento tui qui volavisti sine alis. (여성일 경우 qui -> quae로 바꿔야함)
걱정말아라. 날개 없이 날았던 너를 기억해라.
4) cognovisti tribulatio herterna esse felicitas hodierna. ergo noli commoveri, quod vagatio hodierna fiet felicitas crastinus.
너는 어제의 고통이 오늘의 행복이 된 것을 알았다. 그러니 걱정마라, 오늘의 방황은 내일의 행복이 될 것이기 때문에