장음표시 사용
2019.06.19 15:28
2019.06.20 14:52
2019.06.20 16:23
1. 매번 답변해 주시기 귀찮을 것 같기도 한데, 해주셔서 너무 감사합니다. 마치 망망대해에 거의 등대와 같습니다. 감사합니다.
2. 곡용이 다르군요. 좀 더 세심하게 살펴봐야겠습니다. 갈 길이 머네요.
3. 휠록 문제 7번을 보면, Patria Romanorum erat plena Graecorum librorum statuarumque pulchrarum. 나옵니다. plena 다음에 왜 gen. 가 오는지 궁금하던 차에, 여기 “살아V있는 라틴어”의 사전에서 plena를 찾으니, gen.가 온다고 나와 있어서, 속이 시원했습니다. 좋은 사전 만들어 주셔서 감사합니다. 늘 건강하십시오.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
588 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.07) | altoran | 2020.02.07 | 158 |
587 | tempus fugit, vita longa [2] (2020.02.09) | xxxikeunji | 2020.02.09 | 59 |
586 | 라틴어 번역 질문입니다 [1] (2020.02.09) | ekzmtpdlsj | 2020.02.09 | 59 |
585 | 이 문장이 맞는 문장인가요? [1] (2020.02.12) | 짱짱이 | 2020.02.12 | 397 |
584 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [2] (2020.02.15) | 초보 | 2020.02.15 | 58 |
583 | 라틴어 장모음 입력기 [2] (2020.02.15) | 주연 | 2020.02.15 | 64 |
582 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 45 |
581 | 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] (2020.02.17) | 궁금합니다 | 2020.02.17 | 47 |
580 | 로마 공화정시대(B.C)에 호민관의 거부권과 관련하여 문서에 표기한"C"의 의미 [3] (2020.02.19) | 정경선 | 2020.02.19 | 57 |
579 | 라틴어 문장 질문드립니다! [1] (2020.02.21) | 기미지 | 2020.02.21 | 67 |
578 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 63 |
577 | 라틴어 질문할게요 [1] (2020.02.21) | 초보 | 2020.02.21 | 78 |
576 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 75 |
575 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 66 |
574 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜ! [2] (2020.02.23) | ug | 2020.02.23 | 73 |
573 | casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] (2020.02.25) | 연남동 | 2020.02.25 | 65 |
572 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2020.02.27) | 닉네임없습니다 | 2020.02.27 | 122 |
571 | 간단한 문장 라틴어로 [1] (2020.02.27) | 예 | 2020.02.27 | 104 |
570 | 죽다란 뜻의 라틴어 [2] (2020.02.28) | ㅇㅇ | 2020.02.28 | 77 |
569 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 80 |
좋은 관찰이십니다. 그런데 명사 liber와 형용사 liber는 곡용이 다르게 됩니다.
명사 liber의 경우 liber, libri, libro ... 와 같이 er에서 e가 빠지고 곡용하는 반면
형용사 liber의 경우, liber, liberi, libero ... 와 같이 e가 빠지지 않습니다.
따라서 librorum은 '책들의'로밖에 해석되며, 말씀하신것처럼 해석하시려면 liberorum이 되어야합니다.
이 경우 형용사 liber를 일반적 의미의 명사처럼 사용하는게 되며, 질문에 적으신것처럼 '자유로운 이들의'처럼 해석할 수 있습니다.