장음표시 사용
2019.08.30 17:21
아래의 문장들을 라틴어로 번역 부탁드립니다.
1. 지키고 싶은 사람이 있다!
2. 지킨다! 이 바다와 미래.
3. 푸른 하늘을 내일로 연결한다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1048 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 73 |
1047 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.25) | abcdef | 2019.01.25 | 73 |
1046 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) | ㅡ | 2019.02.11 | 73 |
1045 | 번역이나 비슷한 문구좀 알려주시면 감사하겠습니다! [2] (2019.08.07) | 사랑꾼 | 2019.08.07 | 73 |
1044 | 짧은 표현 한 가지 여쭤보고자 합니다. [1] (2020.01.31) | 질문 드려요 | 2020.01.31 | 73 |
1043 | 나에게 내일이 있다 [1] (2020.11.16) | 부탁드려요 | 2020.11.16 | 73 |
1042 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.05.15) | ㅎㅎ | 2021.05.15 | 73 |
1041 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 73 |
1040 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 73 |
1039 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 74 |
1038 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 74 |
1037 | 올바르게 해석한 문장인지 모르겠습니다. [1] (2018.06.16) | Iustitia03 | 2018.06.16 | 74 |
1036 | 라틴어 번역 부탁 드릴 수 있을까요? [1] (2019.06.04) | djback | 2019.06.04 | 74 |
1035 | 철학용어 두가지 좀 여쭤볼게요 [1] (2019.06.06) | 데코롬 | 2019.06.06 | 74 |
1034 | 기억을 거두는 자라는 뜻의 문장을 쓰려고 하고 있습니다. [2] (2019.11.01) | 스앤 | 2019.11.01 | 74 |
1033 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 74 |
1032 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.17) | de | 2021.04.17 | 74 |
1031 | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 74 |
1030 | 라-한 사전에서 일부 검색이 안 되는 단어들이 있어 여기에 남겨두고 갑니다. [1] (2020.04.27) | coldsun0630 | 2020.04.27 | 74 |
1029 | 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] (2020.08.24) | artaria07 | 2020.08.24 | 74 |
mihi est aliquis defendere cupio. 나에겐 지키고 싶은 이가 있다.
defendo, hoc mare futurumque! 나는 지킨더, 이 바다와 미래를
caelum crastino coniungo. 나는 (푸른) 하늘을 내일로 연결한다.