장음표시 사용
2019.12.10 09:00
27번에서 multum 변화와 관련해서, virtus가 여성이기에 habeo의 목적으로 multam이 되어야 하지 않을까 생각합니다.
28번에서는 multos가 제대로 변화되었는 것 같습니다.
한번 살펴봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1567 | 문의 [1] (2020.07.31) | 질문쓰 | 2020.07.31 | 41 |
1566 | et salutis communis causa semper laborabat. [2] (2020.11.08) | 평리동 | 2020.11.08 | 41 |
1565 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 41 |
1564 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 41 |
1563 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 41 |
1562 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 41 |
1561 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 42 |
1560 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 42 |
1559 | 질문! [1] (2017.03.31) | :)J | 2017.03.31 | 42 |
1558 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 42 |
1557 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 42 |
1556 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 42 |
1555 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 42 |
1554 | 번역 질문입니다. [1] (2020.01.18) | 잉 | 2020.01.18 | 42 |
1553 | A quibus studium difficilium artium eo tempore neglectum est? [2] (2020.03.22) | 연남동 | 2020.03.22 | 42 |
1552 | 음성으로 된 라틴어 인데 번역 가능할까요? [1] (2020.07.12) | 서지은 | 2020.07.12 | 42 |
1551 | educo의 분사(미래, 수동)가 educandus이지 않나요? [2] (2020.12.21) | 평리동 | 2020.12.21 | 42 |
1550 | 여름의 패랭이꽃, 7월의 패랭이꽃은 어떻게 쓰나요?? [1] (2021.05.01) | 양옹 | 2021.05.01 | 42 |
1549 | 주어가 두 개 이상일 때 형용사.. [2] (2021.08.06) | 원진경 | 2021.08.06 | 42 |
1548 | 짧은 번역 부탁드립니다 [1] (2023.01.07) | jja | 2023.01.07 | 42 |
27. Matrem adiuvabat, quae multum virtutis habuit.
multum virtutis가 조금 어려워보일 수 있는데요, 일단 하나씩 떼어놓고 보면 multum은 남성 대격이거나 중성 주격 혹은 대격일 수 있습니다. virtutis는 여성 명사로 속격이지요. 만약 형용사 multus가 virtutis를 수식하려면 여성 속격인 multae 형태여야 합니다. 따라서 multus는 virtutis를 수식하는게 아닙니다.
이 문장을 잘 해석하기 위해서는 라틴어에서는 형용사가 홀로 명사처럼 쓰일 수도 있다는 것을 기억해야 합니다. 이 경우 multum이 중성 대격으로 사용되어 '많음'이라는 뜻으로 쓰인 것이구요, virtutis는 속격으로 '미덕의'라는 뜻으로 multum을 수식해주는 역할을 합니다. 한국어로 옮기면 '미덕의 많음'이라는 이상한 표현이 되지만 라틴어에서는 이런 표현도 쓰인다는 것을 염두해두시면 되겠습니다.
결론적으로 27번 문장을 직역하자면 다음과 같겠습니다.
그는 미덕의 많음을 가지고 있는 어머니를 돕고 있었다. (-> 그는 미덕을 많이 가진 어머니를 돕고 있었다.)